Шепот | страница 167
- Совершенно с вами согласен, - торопливо вымолвил Кемнер, - вы не можете поверить, но по дороге сюда я и думал как раз об этом. Я считаю…
- Итак, вы приехали ко мне за советом? - не дал докончить полковник.
- Очевидно, именно в совете я сейчас нуждаюсь более всего.
Полковник зашел с другой стороны стула, выдвинул ящик, посмотрел в него, не наклоняясь, потом засунул в него руку, вытащил оттуда толстую книгу в глянцевом переплете бирюзового цвета. Небрежно бросил книгу на стол, сказал:
- Меня подводит мое сердце. Оно слишком доброе. Каким только типам я не раздавал свои советы. Взгляните на эту книжку. Автографы моих так называемых друзей. То есть тех, кому припекло, и они должны были почерпнуть мудрости у полковника Хепси. Вы не хотите присоединиться к ним?
Кемпер растерянно взял книжку, развернул. Чьим-то неровным почерком было написано: «Имел колоссальное удовольствие познакомиться с человеком ангельской души и глубочайшего ума, как у величайших мудрецов античности, многоуважаемым майором Т. Дж. Хепси». Дальше шла неразборчивая подпись.
- Тут написано, что вы майор? - удивился Кёмпер.
- Значит, это писалось, когда я был майором, - наливая виски, буркнул Хепси, - можете читать в соответствии с хронологией. Начинайте от капитана и кончайте полковником.
- Благодарю. Это не совсем скромно - читать такие вещи.
- Можете оставить свой след, если хотите. Когда-нибудь эта книжка будет выставлена в музее человеческих благодеяний.
- Охотно, - доставая свой «пеликан», сказал Кемпер, - но писать…
- Не пишите глупых комплиментов, это уж слишком по-немецки. Напишите что-нибудь мужское. Например: такого-то числа в таком-то часу имел случай, или удовольствие, или счастье, или несчастье - это уж как хотите - познакомиться с полковником Т. Дж! Хепси. И дата. И уже вы вписаны в книгу моих посетителей. Каждый должен получить что-то от другого. Вы от меня - совет, я от вас - пополнение моей коллекции. Все мы что-то коллекционируем, как собаки - кости.
Кемпер быстренько нацарапал несколько слов, стараясь написать свое, а не под диктовку Хепси. Вышло у него такое: «Странное и малоприятное для автора этих строк стечение обстоятельств забросило его в уютный уголок полковника Т. Дж. Хепси, где автор этих строк встретил настоящее понимание и получил полной мерой то, на что надеялся от столь великодушного человека, как Т. Дж. Хепси».
Полковник, не читая, оросил книжку в ящик, подошёл поближе к Кемперу, смакуя виски, спросил: