Обреченная на любовь | страница 47
Риккардо схватил ее за волосы.
– Смотри на меня, дрянь, смотри. – Он тяжело дышал, продолжая пронзать ее твердым, как нефрит, членом. – Я хочу, чтоб ты запомнила это на всю жизнь. Я не позволю смеяться над собой. Кем бы ты ни была, кому бы ты ни служила – я докажу тебе, что со мной шутки плохи.
Риккардо вдруг подумал о том, что весь этот рассказ мог быть ложью. Не потому, что девчонка соврала, нет – она не смогла бы преодолеть силу кристалла. Но потому, что тот, кто послал ее – Эллион – мог наплести ей всю эту чушь, чтобы добраться до него.
– Я уничтожу тебя, – прошипел он на ухо девушки, – уничтожу любого, кто встанет у меня на пути.
С этими словами он вышел из горячей плоти и рывком усадил девчонку на кровати.
– Давай, малышка, докажи мне, что я не прав.
Упругий член покачивался перед лицом Лины. Ее пухлые губы сомкнулись вокруг головки, и Риккардо погрузился в ее рот, проникая во влажную глубину горла.
– Вот так, детка, вот так, – шептал он, срывающимся голосом.
Он слышал, как девчонка хрипела, видел навернувшиеся на глаза слезы. Но его это мало волновало. Ему нужно было выпустить свою ярость: «Вот так, детка, вот так».
Разрядка наступила быстро. Накрыла его, словно бушующий поток горной реки, снося все на своем пути. Вязкая сперма тугими струями врывалась в горло девушки. Риккардо содрогался всем телом, закрыв глаза и издавая протяжный звериный рык. Он чувствовал, как сокращаются горловые мышцы, глотая семенную жидкость, от чего головка оказывалась зажатой. Это обостряло удовольствие, заставляя его глухо рычать и с силой сжимать волосы Лины.
Когда все закончилось, он отпустил ее. Внутри образовалась пустота: ни злости, ни других эмоций. Риккардо опустился на кровать рядом с распростертым телом девушки. Та не шевелилась.
– Эй, ты как?
Молчание.
– Извини, если что…
Лина шевельнулась.
– Ты просто зверь. – Она хихикнула.
Риккардо удивленно приподнял бровь и хмыкнул. Что ж, такая реакция была ему по душе. Уж во всяком случае, лучше, чем утирать девчонке сопли. Сама ж напросилась, приперлась к нему. А кто приходит к мужчине без приглашения? Известно, кто. И зачем. Кстати, зачем она пришла?
– Может, ты все же выслушаешь, зачем я пришла? – словно читая его мысли, спросила Лина.
Риккардо вздохнул. Все-таки он непроходимый тупица.
– Выкладывай.
***
Лина выскользнула из калитки у северных ворот на улицу спустя час. Ее стройную фигуру облегало новенькое платье из мериносовой шерсти – подарок гостеприимного хозяина. Она поежилась. Нужно было спешить. Пройдя вдоль высокой ограды, она свернула за угол. Там ее уже поджидал припаркованный автомобиль с тонированными стеклами. Скользнув на переднее сиденье рядом с водителем, она улыбнулась.