Конец для рыжей ведьмы (Хентайное Фэнтези - 3) | страница 29
Девушки попадавшие в его гарем не задерживались надолго. Чаще всего они просто привыкали к своему господину, покорно принимая всего его выдумки, после чего становились ему неинтересны. Другие напротив, проникались своим хозяином и стремились во всём угодить ему. Такие так же долго не задерживались. Гордаз быстро пресыщался новизной, после чего в зависимости от своего настроения либо отпускал их домой, либо дарил своим слугам.
Лиин поражала тем, что каждый раз с ней был словно первый. Казалось, что за полгода феечка уже успела освоиться в Цитадели. Но, тем не менее, на каждое прикосновение своего владыки она реагировала так, словно он только что похитил её и готовился надругаться.
Это интриговало Гордаза. Ему нравилось находить к ней всё новые и новые подходы, изучая реакцию, с каждым разом открывая что-нибудь новенькое. Лиин могла покорно позволить заковать в себя цепи и быть подвешенной нагишом на вершине башни. Она завывала от страсти и желания, будучи взятой на спине дракона или на краю водопада. Но при этом на её глазах могли выступить слёзы от невинного прикосновения. Вполне заурядная похабная фраза вгоняла её в краску лишая речи, а грубые объятия могли заставить её превратится в трепещущую от ужаса бабочку.
Подобные качества сделали Лиин любимицей у своего хозяина. Владыка так часто таскал её за собой, что некоторые подданные начали относиться к юной феечке как к королеве. Причем их не смущало ни наличие цепей на запястьях у девушки, ни отсутствие одежды. Слуги Гордаза подмечали, что пары слов, сказанных Лиин на ухо своему господину, хватало, что бы тот сменил решение, принятое под влиянием эмоций, на более обдуманное. Слуги подмечали и делали выводы, пытаясь продвинуть свои идеи через любимую рабыню.
Но одной Лиин дело не ограничивалось. И если для чародея она являлась неким лучом света, то Шайалан олицетворяла всю тьму и злобу, что копилась на задворках Империи. По идее от неё давно следовало избавиться. Серафима очень быстро превратилась в покорную игрушку, позволяя своему господину всё, что ему придет в голову. Она никогда не спорила, не устраивала скандалов, молча выслушивала, что от неё требуется, после чего безропотно восходила на ложе.
Всё дело было в её глазах. Никто не замечал, и лишь один Гордаз видел те глубины боли, в которой плескалась его пленница. Несмотря на всю его магию и таланты, он так и не смог залечить раны, оставленные верными демонами в душе серафимы. Бедняге Лиздарану, которому требовалось вернуть рост, пришлось провести несколько очень неприятных дней, будучи подверженным серии крайне жестоких экспериментов. Гордаз объяснял, что всё это для того что бы найти способ вернуть истинный облик, но оба они очень хорошо понимали истинную подоплеку дела.