Неизвестная Астрид Линдгрен: редактор, издатель, руководитель | страница 46



Кроме того, ни один из их авторов не мог конкурировать с самой Астрид Линдгрен в плане продаж и популярности в СМИ. Мерилом успеха для Rabén & Sjögren было то, на каком месте по продажам стоят книги автора после Астрид Линдгрен. Куда лучше было занять второе, третье, четвертое или даже пятое место после Астрид в Rabén & Sjögren, чем первое место в другом издательстве.

Не следует думать, будто книги Астрид были в приоритете за счет других писателей. Руководству издательства – а именно Хансу Рабену и Астрид Линдгрен – приходилось прилагать огромные усилия, чтобы развеять этот миф. К тому же показатели продаж говорили сами за себя.

Пока Астрид Линдгрен возглавляла детскую редакцию, ни один из авторов не ушел из Rabén & Sjögren в другое издательство. Кто-то жаловался, кто-то ворчал себе под нос, но никто не уходил. Из тех, кто боялся потеряться в тени ее славы, она тем не менее вырастила великих писателей. Многие, возможно, не согласятся, что это ее заслуга, но Астрид нередко перерабатывала рукописи, а авторы неизменно пользовались высоким статусом, который давало сотрудничество с Rabén & Sjögren.

Время показало, что Rabén & Sjögren умеет продавать свои книги, ведь большими тиражами издавалась не только Астрид. У издательства был свой распространитель, который ездил по регионам и рассказывал о новинках книготорговцам.

И все же в глазах газет и магазинов Астрид Линдгрен оставалась визитной карточкой издательства. В письме Самуэлю Августу и Ханне Астрид рассказывает о поездках и презентациях новинок – не только своих собственных:

«Что хорошо с “Неделей книги”, так это то, что закончится она для меня субботним вечером, а именно 7 ноября, как тут не радоваться. Прибываю вечерним семичасовым поездом, а в воскресенье в два уезжаю в Оскарсхамн, где будет книжная презентация для детей, организованная местными книготорговцами. 9-го еду в Карлскруну, 10-го в Хальмстад, 11-го в Людвику, 12-го в Эребру, а 13-го, 14-го и 15-го буду курсировать между стокгольмскими книжными».

Из письма родителям 28 октября 1953 года

Линдгрен никогда не воспринимала издательство как фабрику по изготовлению книг. У нее не было цели реформировать издательский бизнес. Тем не менее у нее это получилось. Она мало говорила, но много делала. Каждый год писала новые тексты, помогала другим авторам перерабатывать рукописи, переводила иностранные книги, делала выжимки в виде книжек-картинок из своих собственных сочинений, развивая новую область книгоиздания. Кроме того, разъезжала по всей стране с презентациями. Она не хотела выпячивать себя, часто переводила под псевдонимом Анна Эриксон или Эмилия Эриксон. А ее мать Ханна подбадривала: «Только вперед, не смей отступать!»