Крестоносцы и Русь. Конец XII в. — 1270 г. | страница 50




Рифмованная хроника.

Отрывки I–III

Текст
Отрывок I

<...> die Dune ein waȥȥer ist genant,

des vluȥ gêet von Rûȥen lant,

dar ûffe wâren geseȥȥen

beiden gar vormeȥȥen,

Liwen wâren sie genant.

daȥ stôȥen an der Sêlen lant

daȥ was ein heidenschaft vil sûr.

sie wâren der Rûȥen nâkebûr.

Nû was als ich hân vernomen

ein wîser man mit in komen,

der in sanc und las,

wen er ein reiner prîster was

der hêre hieȥ Meynart <...>

Перевод

<…> Двиной называется река,

Что течет из Русской земли,

По берегам реки обитали

Язычники дерзкие,

Ливами они назывались.

Они граничили с землей селов,

Также в язычестве упорных.

Были они соседями русских [1].

Отрывок II

Nû was dâ bie geseȥȥen

ein heiden wol vormeȥȥen,

beide gewaldic und rich,

dar bie was er tugentlich.

er hatte an mâgen gгôȥe craft

in der selben heidenschaft

got der sante sînen geist

mit der genâden volleist

an den tugenthaften man,

daȥeг die cristen lieb gewan.

Кôре der selbe hieȥ

des êrsten er sich toufen lieȥ

und sîner vrûnde ein michel teil. <...>

von andern heiden quam ouch dar

zû prîster Meynart manche schar

und entpfiengen den touf. <...>

<...> daȥ was der heidenschefte leit,

daȥ Кôре die cristenheit

mit sînen vrûnden hatte genomen.

daȥ wart vil schîre vernomen

in dem lande ubir al

irhûb sich ein michel schal.

Lettowen un Rûȥen

begunden sich ûf strûȥen,

Eisten, Letten und Oselêre. <...>


Перевод

Однажды, как мне говорили,

Мудрый муж с ними [2] прибыл,

Кто им пел псалмы и читал молитвы,

Ведь он настоящим священником был;

Мейнардом того господина звали <…>

Надо сказать, что жил один

Язычник, дерзкий и бесстрашный,

Имел он власть и богатство,

И к тому же был добродетелен.

Имел он на многих большое влияние

Среди своих язычников.

Господь вселил в него свой дух

И одарил большой милостью

Этого добродетельного мужа,

Чтобы он христианскую жизнь предпочел.

Каупо было его имя [3],

Он первым принял крещение

И с ним его многие друзья [4]. <…>

От других язычников также пришли

К священнику Мейнарду большой толпой

И приняли крещение. <…>

<…> У язычников вызвало сожаление,

Что Каупо христианство

Со своими друзьями принял.

Слухи об этом разошлись

По всей стране,

И большой шум поднялся.

Литовцы и русские

Начали к войне готовиться, а также

Эсты, Летты и Эзельцы. <…> [5]

Отрывок III

Dô wart den cristen êrst ein strît

zû Nieflande bie siner zît.

den brâchten Letowen dar,

ûf ander sît der Rûȥen schar

zû Kokenhûsen ûf daȥ velt.

dâ wart des tôdes widergelt:

drî hundert cristen tôt bliben.

die heiden wurden nicht geschriben:

der bleib vil ûf dem velde tôt.