Эва Эвергрин, полуволшебная ведьма | страница 38
– Входите, барышня!
Дэви подтолкнул Шарлотту, чтобы шла за мной, и помахал своими измазанными часами.
– Мне идти надо! Наверное, «Хьодо» уже пришел в порт. Я обещал знакомым матросам помочь с погрузкой.
Он снова пожал мне руку – я как будто очутилась в трясучем вагоне поезда – и убежал.
Я только глазами хлопала.
– Он всегда такой?
– Ходячий ужас из слов и мыслей? – У Шарлотты приподнялись уголки губ. – Всегда. Пошли к мэру Тайре! Я с тобой зайду, но ты говори сама за себя.
Я нервно прикусила губу.
Шарлотта глянула на меня и наморщила нос.
– Она с нами обращается как со взрослыми, это и счастье, и беда. Увидишь.
Глубоко вздохнув, я переступила порог. Шарлотта шла следом за мной.
– Потише, пожалуйста!
Служащая показала, куда нам встать.
Солнце поднялось уже высоко и ярко светило в открытое окно в дальнем конце длинного узкого кабинета. В его лучах за письменным столом, украшенным резьбой в виде морских волн, сидела немолодая женщина и что-то записывала, слушая женщину помладше с младенцем на руках. Та говорила очень тихо, дрожащим голосом. Сбоку от стола двое писцов строчили в свитках, прислушиваясь к разговору.
Женщина за столом даже издали приковывала к себе внимание.
В прошлом году, когда у меня проявилась магия, мама привела меня на заседание Совета. Там вовсю шла свара – ведьмы и волшебники спорили, надо ли ставить магические барьеры с обеих сторон пропасти, чтобы защитить и нашего южного соседа, Констанцию. Мама постучала волшебной палочкой по спинке дубового кресла, и голос ее прозвенел, словно удар колокола:
– Мы – ведьмы и волшебники, а значит, мы обязаны творить добро! Мы должны позаботиться о соседях. Пусть знают, что наша магия способна их защитить.
Она обвела взглядом зал, словно спрашивая, кто желает ей возразить. Никто не осмелился.
Я тогда подумала, что она заколдовала слушателей. А сейчас вдруг поняла: тут совсем особенная магия. Просто мама и мэр Аутери способны одним взглядом заставить к себе прислушаться.
Мэр Тайра встала из-за стола, шелестя юбками – словно раскрылись лепестки розы. Черные с проседью волосы были уложены в узел. У рта залегли глубокие морщины.
Положив руку на плечо посетительницы с младенцем, она заговорила звучным голосом, тягучим, как мед:
– Я сочувствую вашей утрате. Помните, жители Аутери не оставят вас в беде.
Младенец принялся ерзать, и мать крепче прижала его к груди. Склонив голову, она сдавленно проговорила:
– Спасибо вам за вашу доброту, мэр Тайра!