Нечто из Дарк Маунт | страница 56
– И давно у тебя это ощущение?
Миллер уперся своими холодными свинцовыми глазами в мое лицо. Ощущая себя неловко и неуютно, я заерзал на месте.
– Не знаю… Кажется, оно появилось недавно. И становится все отчетливее. Черт, я бы с удовольствием сбежал отсюда как можно скорее, если бы мог.
– Ладно, – серьезно проговорил он. – Давай сделаем так: если не раскопаем ничего к выходным, то сядем в машину и вернемся в Вашингтон.
– Миллер, это непрофессионально.
– Ты ведь все равно полагаешь, что нам здесь нечего делать. Кажется, ты был горячо убежден в том, что Вайд расстался с жизнью исключительно по собственной инициативе.
– Да, но…
– Послушай, – оборвал меня Фрэнк, не переставая буравить своим ледяным взглядом. – Хочешь я расскажу тебе о своем первом деле, Рид?
Не дожидаясь моего ответа, он вытащил из кармана сигарету, быстро подкурил ее и сделал затяжку.
Пока мы продолжали торчать в салоне авто, пес уже успел скрыться где-то в недрах дома, и теперь до меня доносился лишь его приглушенный лай.
– Это было очень давно, – произнес детектив, наконец оторвав от меня свои мерцающие черным зрачки и задумчиво глядя куда-то сквозь мокрые стекла. – Одним весенним утром двое патрульных натолкнулись на брошенный автомобиль на окраине небольшого городка. Внутри не было никого, только пятна крови на переднем пассажирском сидении. Они решили осмотреть местность, и углубились в чащу, растущую у самого шоссе. Там они нашли женщину, измазанную чужой кровью с ног до головы.
Он выдохнул едкий дым и опустил глаза, словно этот рассказ причинял ему душевный дискомфорт.
– Этой женщиной оказалась разведенная домохозяйка из пригорода Вашингтона – миссис Хейз. Тем вечером она везла своего сына к бывшему супругу – они условились, что мальчик будет проводить каждые выходные с отцом. Но самого ребенка обнаружить так и не удалось. А все, что вышло выбить из шокированной женщины – это набор бессвязных фраз, которые она повторяла снова и снова, будто заведенная.
– Каких фраз?
Я сглотнул ком, который ненароком подкатил к горлу.
Будто нарочно, небо наверху в считанные мгновения заволокло каскадом непроглядных черных туч, и после нескольких оглушительных раскатов грома на землю хлынула новая порция ледяного ливня.
Собачий лай в оставленном особняке заглушил звук бьющихся о гравий капель, и все вокруг полицейского авто оказалось в плену стремительно бегущей воды.
– Вам стоит заглянуть к миссис Дорис, ведь она печет самые вкусные бисквиты, которые я только пробовал в своей жизни. Клянусь, мадам, ничего лучше к чаю вы просто не найдете, – произнес он в ответ. – Она повторяла этот бред до бесконечности, и не прекратила делать этого даже спустя несколько лет после трагедии.