Монах - последний зиндзя | страница 17



"Лишь в одном случае не нужно быть вежливым - когда бранишь сына", подумал Дзебу.

Морщинистое лицо Хидехиры было таким же красным, как и у Ерубуцу.

- Я прошу прощения, досточтимый отец, - пробормотал Ерубуцу, - я лишь пытался защитить наш клан.

- Вбивая клин между нами и нашими давними союзниками?

- Я не знаю, имеет ли право господин Юкио принадлежать к этому союзу? Его требование, касающееся главенства рода Муратомо, - лживо.

- Кто сказал, что мое требование бесчестно? - Юкио наклонился вперед, готовый к прыжку.

- Ваш брат Хидейори - глава клана Муратомо, мой господин, - сказал Ерубуцу с торжествующей улыбкой, - Я сомневаюсь, что он приветствует вашу попытку узурпировать его власть.

Юкио посмотрел на Дзебу.

- Я думал, Хидейори умер. Мы слышали, что Согамори казнил его! - Он повернулся к Ерубуцу, неожиданно расплывшись в улыбке: - Это великолепная новость!

- Я не думаю, что ваш брат посчитает призыв к мятежу и передачу вам главенства в клане столь великолепным, - недовольно отметил Ерубуцу. Кроме того, клан Шима продолжает держать его в Камакуре заложником Такаши.

Юкио повернулся к Дзебу:

- Мы сейчас же должны послать известие Хидейори!

- Вы должны еще кое-что сделать сейчас же, - зло проговорил Ерубуцу. Мы хотим, чтобы вы отвели свою армию насколько возможно дальше от Хирайдзуми до того, как войска, посланные против вас Согамори, прибудут сюда. В течение двухсот лет земля Осю является фактически нашим королевством. Я не позволю, чтобы оно было уничтожено войной, которую начинали не мы!

Юкио поднял руку успокаивающим жестом:

- Воины, которых я привел, особенно монголы, не имеют опыта сражений в гористой местности. Я бы предпочел встретиться с Такаши где-нибудь к югу отсюда.

Он встал.

- Извините меня, господин Хидехира, господин Ерубуцу.

Юкио поклонился. Дзебу встал и поклонился вместе с ним. Ерубуцу поднял вверх палец:

- До того как вы уйдете, я просмотрю все расчёты, которые ведутся моими слугами. Вы заплатите нам полностью за весь провиант и снаряжение, взятое у наших людей. Я определю сумму, которую вы нам должны. Я был в провинции и знаю существующие цены лучше, чем вы.

- Я уверен, что ваше решение будет справедливым, - вновь поклонился Юкио.

Уставившись в пол, старый Хидехира бормотал:

- Очевидно, век великодушных самураев ушел в небытие.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

На окраине Хирайдзуми стоял храм Тюсондзи - гордость Северных Фудзивара. Ансамбль из сорока строений был так же богато украшен, как и любой из больших храмов Хэйан Кё. Предметом его гордости были две знаменитые статуи Будды и многочисленные произведения искусства. Самое красивое здание храма - Кондзикидо - было покрыто чёрным лаком и золотыми пластинами.