Мертвые Ив | страница 36



Так произносится по буквам красный.

Так произносится по буквам красный.

Камни красные. Божьи коровки тоже.

К-р-а-с-н-ы-й. К-р-а-с-н-ы-й.

К-р-а-с-н-ы-й. К-р-а-с-н-ы-й.

Она пела на мотив песни «Братец Якоб»[18] и моргала остекленевшими алебастровыми[19] глазами.

Я в отрицании покачала головой. Поднялась на ноги, но поскользнулась на скользких, покрытых кровью, камешках, и приземлилась на спину. Мои зубы клацнули. Я попыталась сесть, но не смогла. Попыталась проснуться, но не смогла.

Внутренности скользнули по моей шее, сдавливая ее. Я схватилась за горло, пытаясь закричать, но мои крики были беззвучны.

Глава 8

Раскаяние

Жертвы Бога — это сокрушенный дух;
Разрушенное и сокрушенное сердце,
О Боже, ты не презришь.
— Священная Библия, Псалтырь 51:17

Я отчаянно пыталась вырваться, но мои лодыжки и запястья держали чьи-то руки. Джоэл лежал вдоль моего тела, вдавливая в матрас. Его щека прижималась к моей.

— Иви. Иви. Проснись. Ш-ш. Все хорошо. Все хорошо.

Стив нависал над моей головой, удерживая меня за руки. Его испуганный взгляд встретился с моим, и он отвернулся. Юджин у моих ног пытался перевести дыхание. Лицо Джоэла замерло в дюймах от моего лица, глаза потемнели.

«Что такого я сделала во сне, чтобы вызвать такие выражения на их лицах?» Горло саднило.

— Можете уже отпустить меня.

Джоэл сел и взял меня за запястья. Он вытянул их передо мной. Под моими ногтями была свежая кровь. Когда он меня отпустил, я коснулась горла. Провела по глубоким царапинам на коже. Моя рубашка прилипла к груди, теплая и влажная от пота. Вонь скотобойни до сих пор ощущалась в моем носу.

Глаза моего отца, открытые и ждущие, надломили что-то во мне. Боль выжигала лоб изнутри. Здравый смысл разлетелся на куски. Я посмотрела на Юджина.

— Ты знаешь, как добраться до оврага у дома старика Пола Харлина?

— Я знаю, где это. Впадает в озеро у отметки L2. Там ловится хороший судак.

— Ты отвезешь меня? Сама я это не найду.

* * *

Мы уплыли на ранчо на отцовской лодке еще до рассвета. К тому моменту, когда солнце поднялось над горизонтом, мы нашли его тело.

Трупное окоченение наступило и спало неделями ранее. Высушенная солнцем кожа клочками висела на его теле, раздувшемся от гнилостных газов.

Мы перекатили его тело на пропитанную бензином кучу дров. Несмотря на разложение, я знала, что это он. Медаль Святого Фрэнсиса все еще болталась на его шее.

Я стояла над ним, мои мышцы напряглись под весом оружия и жилета. Глаза горели, и я хотела, чтобы слезы пришли. Но этого не случилось. В груди бурлила лишь пустота, образующая комок в горле.