Убийственная связь | страница 86
Я уставилась на Стокера в немом изумлении. Он забыл упомянуть эту интересную подробность, и я мысленно отметила, что должна допросить его по этому вопросу в более благоприятное время.
Принц помедлил, затем сорвал корону и вуаль.
— Кажется, я обнаружен. Я действительно Альберт Виктор.
Плечи сразу стали квадратными, подбородок властнo поднялся, как положено будущему императору.
— Все это часть маскарада, — он указал на бальное платье. — Я думал, что если появлюсь как женщина, меня не узнают, но вы меня разоблачили. Честная игра, сэр, — он протянyл руку Стокеру.
Я тупо уставилась на принца, на моего сводного брата. Он не смотрел на меня, его внимание было приковано к Стокеру. Я не могла говорить. Осознание факта, что я оказалась менее чем в футе от сводного брата, нанесло удар по моему самообладанию. Стокер не выказал признаков беспокойства. Он пожал руку принца, и тот продолжал так приятно, как будто мы беседовали за ужином:
— Теперь, где именно мы встречались — а, вспомнил! Я пошел с моим наставником, чтобы осмотреть корабль после Александрийской битвы, о, как он назывался, черт возьми?
— «Луна», сэр, — спокойно подсказал Стокер.
— Ну конечно, естественно! Вы были помощником хирурга с привычкой к таксидермии. Я помню, вы работали над тем, чтобы набить довольно гламурного попугая ару, мне он очень понравился.
— У вас отличная память, сэр, — ответил комплиментом Стокер.
Принц улыбнулся.
— Что ж, кто не вспомнит ару. Один из мальчиков лорда Темплтон-Вейна, не так ли?
— Oтец умер в прошлом году, — сообщил Стокер. — Мой старший брат унаследовал титул.
— Ах, соболезнования и все такое, — пробормотал принц, явно теряя интерес. Он перевел взгляд на меня. — Мисс... Спидвелл, не так ли?
— Да, Ваше королевское высочество, — призналась я.
— Но мы уже встречались! Внизу, — сказал он с плутовской усмешкой. — Вы были очень полезны.
Стокер бросил на меня насмешливый взгляд.
— Небольшой инцидент с губной помадой, — объяснила я.
Часы на каминной полке пробили, и принц вздрогнул.
— Надеюсь, вы меня извините, но я ожидаю частной встречи с мадам Авророй, и настало время, — он cделал вежливый жест увольнения.
— Мы бы оставили вас, сэр, — смело сказала я, — но мы здесь по распоряжению принцессы Уэльской.
Круглые глаза стали огромными, рот дрогнул в смятении:
— Моя дражайшая матушка? Что вы имеете виду?
— Она попросила нас забрать подарок, который вы преподнесли мадам Авроре, — пояснил Стокер.
Принц тяжело вздохнул в усы.