Убийственная связь | страница 74
Я сделала паузу, прикидывая дальнейший маршрут. Зная Стокера, я не сомневалась, что он окажется или на кухне, или в библиотеке. На этом этаже не обнаружилось ни того, ни другого. Прежде чем я решила, каким путем продвигаться дальше, рядом открылась дверь, и появился джентльмен. Его темные каштановые волосы напоминaли шкурy лисы. Он остановился, увидев меня, и долго разглядывал, подойдя ближе.
— Боже мой, — пропел мужчина с протяжным акцентoм американца из южного штатa, — похоже, мадам Аврора скрывала своих самых привлекательных гостей.
Он протянул руку и коснулся того, чего без приглашения не должен касаться ни один джентльмен. В одно мгновение парень расплющился на обоях, с рукой, сильно заломленной за спиной. Он задохнулся, когда я крепко схватила его за место, которое не называют в благопристойных мемуарах.
— Вероника, что во имя семи кругов ада ты делаешь? — вежливо поинтересовался за спиной Стокер.
— Этот джентльмен оскорбил меня, — негодовала я.
Человек, о котором шла речь, зашевелился, издав слабый протест.
— Что это было? — спросила я. Он издал еще один звук, почти мяукнув, слезы собрались в уголках его глаз. Я повернулась к Стокеру.
— Он коснулся меня. Без моего согласия.
— Хамство, — согласился Стокер.
— Но это честное недоразумение, — захныкал парень в обои. — Большинство женщин в этом заведении открыты для таких прямых инициатив.
Я моргнула.
— Неужели? Как нецивилизованно! — Я приподнялась на цыпочках, слегка усилив хватку. — Джентльмены не должны хватать ничего не подозревающих женщин, знаете ли. Даже если они открыты для эротических свобод. Это невежливо.
Он кивнул, слезы теперь свободно падали, и я отпустила его. Он пошатнулся, затем опустился на колени, издавая глубокие стоны. Стокер наклонился, чтобы посмотреть ему в лицо.
— Кажется, он в порядке. Полагаю, несколько минут на коленях не принесут ему особого вреда.
Мужчина сделал несколько глубоких, дрожащих вздохов, затем вытер лицо носовым платком и вскочил на ноги. Его лицо приобрело тревожный оттенок. Я взглянула на него, затем ткнула Стокера в бок.
— Ты уверен, что он в порядке? Он выглядит так, словно у него сейчас случится припадок.
Парень взмахнул носовым платком.
— Абсолютно в порядке, — он умолк на мгновенье, переводя дыхание. — Я должен принести свои извинения, мадам. Сэр, эта леди в вашем распоряжении?
Стокер посмотрел на него сузившимися глазами.
— Для вас так и есть. Хотя, как вы только что видели, она более чем способна пoзаботиться о себе.