Современная литература Великобритании и контакты культур | страница 72
Х. Данмор описывает события кануна войны, ее начало и первый год блокады Ленинграда изнутри, то есть сквозь судьбы небольшой группы ленинградцев. Среди героев произведения нет ни одного иностранца, что также не характерно для произведений западных писателей о России – к ак иронически замечает критик, иностранец там только один В. Шекспир, произведения которого блокадники читают вслух [Аничкин]. Описание жизни осажденного города, постепенно погружающегося в холод и мрак, за исключением некоторых мелких деталей, воспринимается русским читателем как корректное и достоверное. Русские герои романа – ж ители Ленинграда разных поколений, жизнь которых еще до войны складывалась драматически в силу разных причин, среди которых не только личные трагедии, трудности убогого быта, но и давление сталинского тоталитарного режима. Несмотря на страшные сцены бомбежек, гибели, смертей и запустения, роман не гасит в читателях чувства надежды. Герои произведения способны любить, заботиться, поддерживать друг друга в самых, казалось бы, нечеловеческих условиях. Представители старшего поколения балерина Марина и писатель Михаил спасают прежде всего более молодых Андрея и Анну и пятилетнего брата Анны Колю. Финальная сцена романа – апофеоз жизни и надежды: пережившие первую, самую страшную блокадную зиму Анна, Андрей и Коля идут по набережной несломленного великого города:
They are… out for a walk on this beautiful May afet rnoon, as Leningrad settles like a swan on the calmest of waters [Dunmore, 2001b, p. 291].
Последняя страница произведения Х. Данмор, итог и своеобразное заключение романа, представляет собой цитату из пушкинского «Памятника», данную на русском и английском языках, которая максимально расширяет контекст произведения:
Нет, весь я не умру…
No, I shall not wholly die… (Alexander Pushkin) [Dunmore, 2001b, p. 291].
Отметим еще одну принципиальную особенность книги Х. Данмор: автор приводит солидный список произведений, на которые она опиралась при создании своего романа. Почетное место в этом списке принадлежит произведениям русской поэтической классики (О. Мандельштам, А. Блок, Н. Гумилев, А. Ахматова, М. Цветаева и др.), а также указано, что цитаты из произведений А. С. Пушкина даются в тексте романа в переводе самой Х. Данмор [Dunmore, 2001b, p. 194].
Роман «Измена» становится продолжением «Блокады» – в нем представлена послевоенная история семьи Анны, Андрея и Коли. Как заявляет автор, ее интересует прежде всего частная история отдельных людей, которые существуют в конкретный момент «большой» истории страны, погружены в нее (