Киллер для Айболита | страница 33



— Пустяки, — растерянно пробормотал я, не в силах оторваться от ее странных глаз, вобравших в себя тепло нездешних морей и чувственность раскаленного солнца. — Откуда ты здесь взялась?

— От верблюда, — рассмеялась она, обнажая в улыбке влажные зубы. Теперь я понял, почему вчера в «Хэйрози-клаб» мужчины заходились в экстазе от стриптиза в исполнении этой светловолосой сирены. Волны женского очарования, исходившие от нее, не оставили бы спокойным даже бревно. — Зашла в банк по делам, по счетам заплатить, то да се… А ты?

— Я… Я тоже по делам зашел, — нашелся я . — Валюту менял.

— Что, прямо здесь, в подвале? — улыбнулась она.

— Ага. Слишком крупная сумма, персонал волновался, то да се, — в тон ей ответил я.

— Понятно. И как тебя зовут, богатенький мой?

«Буратино». — чуть не ляпнул я, но вовремя одумался.

— Саша.

— Ксения, — сообщила она, не особо торопясь отнять протянутую руку. — Хотя японцы зовут меня Ронин-сан. Можешь и ты так звать, я привыкла.

— Ронин-сан? А что это означает?

— Судя по всему, с японским у тебя туго, милый мальчик. — Она отобрала наконец у меня свою руку и сунула ее в карман легкого плаща. — Ронин — это русалка.

— Кроме японского, я еще много чего не знаю, — обидевшись, заявил я, — Недосуг, видишь ли, да и к чему забивать голову всякой ерундой? Кстати, «Хэйрози-клаб», видимо, переводится с японского как приют любителей голозадых русалок?

— Зря ты так. — Она укрыла глаза за стеклами темных очков, будто спрятавшись от меня. — Редко кто выходит на подиум от хорошей жизни, чтобы возбуждать разных вонючих козлов. Зря ты так, — повторила она. Серьга в ее ухе качнулась и замерла, словно боясь нарушить паузу отчуждения, повисшую между нами.

— Извини, ладно? — сказал я, — Не хотел обидеть.

— Без проблем, — улыбнулась она, правда, уже не так, как прежде. — Ты тоже не обращай внимания на мои подколки насчет незнания языка. Просто привыкла, что все вокруг худо-бедно говорят по-японски, а если не говорят, то хотя бы понимают.

— Давно здесь живешь? — поинтересовался я.

— Да, — скупо кивнула она. — Знаешь, здесь не место обсуждать какие-то вопросы. Ты уже сделал в банке все, что хотел?

— Ага.

— Я еще задержусь минут на десять. А потом, если хочешь, могу показать тебе свой любимый ресторанчик. Там потрясающе готовят рыбу. Так как?

— Конечно, хочу, — ответил я. — Но только при одном условии.

— Каком? — Она удивленно подняла брови.

— Сейчас ты снимешь очки и больше не наденешь их до конца нашего рандеву? Прятать за стеклами такие глаза — это преступление против человечества.