Последние дни. Том 2 | страница 29
Мьюр еще сильнее нахмурился и тряхнул головой.
– Она? Что с вами произошло? Неужели вы привезли сюда еще и Пламтри с Кокреном? Я знаю, что Кокрен где-то в этих местах, он звонил на винодельню.
– Подожди немного, я налью тебе еще! – выкрикнул Арментроут, перебив молодого коллегу. – Только… побудь на месте!
Но Лонг-Джон Бич посмотрел на него и сплюнул.
– Никогда спиртным не увлекался, – сказал он. – Я всего лишь ел дымки.
Арментроут глубоко вздохнул и, скрестив ноги, опустился на траву рядом с бархатными шкатулками. Хотя бы мать его исчезла, пусть и временно. Но Мьюр определенно настроен доложить обо всем этом, расследовать перевод Бича и, в общем, загубить карьеру Арментроута.
– Подойдите сюда, Филип, – сипло проговорил он, приподняв крышку шкатулки, в которой лежал «Дерринджер». – Думаю, то, что я вам покажу, многое объяснит.
– Объяснять вам придется, но не мне. Зачем вам понадобилось назначать Пламтри ЭСТ? Что за чертовщина приключилась во время вечеринки с мороженым, которую устроили для больных в минувшую среду? Мистер Региши проглотил язык!
Арментроут снова устало поднялся на ноги, левой рукой держа открытую шкатулку под донышко, а правой стискивая рукоять спрятанного в ней «Дерринджера».
– Филип, только посмотрите на это, и вы все поймете.
Мьюр с негодующим выражением на лице шагнул на траву.
– Даже представить себе не могу, что это может быть.
– Полагаю, все зависит от того, как это истолковать.
Сплошной ряд кипарисов и склон холма приглушили сухой короткий грохот патрона 410-го калибра.
Глава 17
Троил: Но что тебя волнует?Крессида: Я, я сама!Троил: От самое себяНе убежать.Крессида: Но я хоть попытаюсь.Уильям Шекспир. «Троил и Крессида»[7]
– Кокрен говорил мне, что добирается до Чайна-тауна сначала пешком, а потом трамваем, – сказал Архимедес Мавранос. – Может быть, он сегодня в трамвай не влез и ему пришлось всю дорогу идти пешком?
По красной пластиковой крышке стола пробегали тени от лопастей неспешно вращавшегося потолочного вентилятора.
– Он вполне мог продать нас, – предположил Кути, – и с минуты на минуту сюда ворвутся плохие парни. – Он попросил соломинку к коке и сейчас оглянулся на бармена; тот сидел, уставившись в висевший над стойкой телевизор, так что Кути сунул свою соломинку в бокал шардоне, стоявший перед Анжеликой, и отпил оттуда. – Это обряд, – объяснил он хмуро взглянувшей на него приемной матери. – Король обязан сделать глоток в полдень, особенно если поблизости могут оказаться плохие парни.