Зимородок | страница 45




Учитель моего детства взъерошил мне волосы и улыбнулся:

«Эта работа поглощает всю энергию, всё внимание.

Главное – учёба должна быть в радость ученикам.

Пока ты полностью занят этим, ты и не замечаешь,

Как радость захватывает тебя самого».

Walk! Don’t walk! Идите! Стойте!

Walk! Don’t walk!

The striding green men,

The standing red men

In pedestrian crossing signs

Relax when their lights are turned off.


In private, away from their work,

It turns out that not all are men,

Not all are one color or the other.


Some love to ski.

Some have a passion for the tango.

A few are seekers, devoted meditators

Who spend hours sitting in full lotus.


Some are heroic; others simply kind.

There are those, it is sad to say,

Who commit horrible acts.


Occasionally, you meet one who knows

That working in a traffic sign

Is not as predictable and dull

As it may appear at first glance.


There is much to be learned

By peering with unseen eyes

Into the faces of human beings

When they come to a crossroads.

Идите! Стойте!

Шагающие зелёные человечки,

Смирно стоящие красные человечки

В светофорах для пешеходов

Расслабляются,

Как только выключается их подсветка.


В своей личной жизни, вдали от работы,

Вовсе не каждый из них целиком окрашен

Либо в один цвет, либо в другой.


Среди них есть мужчины и женщины,

Молодые и старики.


Иные из них – заядлые лыжники,

Иные – страстные поклонники танго.

Кто-то духовно самосовершенствуется —

Часами медитирует в позе лотоса.


Встречаются герои.

Есть просто добряки.

Попадаются, как это ни печально признать,

Отпетые негодяи.


Порой встретишь одного из тех, кто знает,

Что и служба в светофоре

Вовсе не так однообразна и скучна,

Как может показаться на первый взгляд:

Всё дело в том, как на это посмотришь.


Многое можно постичь,

Вглядываясь невидимыми глазами

В лица людей, оказавшихся на перепутье.

Subterranean lake. Подземное озеро

Subterranean lake

You speak in one language and cry in another.


The parched roots of your words

Never tap into the darkest waters

That are trapped in the hidden layers.


You speak in one language and cry in another.


That vast subterranean lake

Remains unnamed and uncharted.

Подземное озеро

Ты говоришь на одном языке, а плачешь на другом.


Как бы ни мучила их жажда, корни твоих слов

Никогда не приникнут к самым тёмным водам,

Запертым в сокрытых слоях.


Ты говоришь на одном языке, а плачешь на другом.


Каким бы ни было огромным подземное озеро,

Оно остаётся неизведанным и безымянным.

Lilacs. Сирень

Lilacs

Every spring there comes a day