Зимородок | страница 45
Учитель моего детства взъерошил мне волосы и улыбнулся:
«Эта работа поглощает всю энергию, всё внимание.
Главное – учёба должна быть в радость ученикам.
Пока ты полностью занят этим, ты и не замечаешь,
Как радость захватывает тебя самого».
Walk! Don’t walk! Идите! Стойте!
The striding green men,
The standing red men
In pedestrian crossing signs
Relax when their lights are turned off.
In private, away from their work,
It turns out that not all are men,
Not all are one color or the other.
Some love to ski.
Some have a passion for the tango.
A few are seekers, devoted meditators
Who spend hours sitting in full lotus.
Some are heroic; others simply kind.
There are those, it is sad to say,
Who commit horrible acts.
Occasionally, you meet one who knows
That working in a traffic sign
Is not as predictable and dull
As it may appear at first glance.
There is much to be learned
By peering with unseen eyes
Into the faces of human beings
When they come to a crossroads.
Шагающие зелёные человечки,
Смирно стоящие красные человечки
В светофорах для пешеходов
Расслабляются,
Как только выключается их подсветка.
В своей личной жизни, вдали от работы,
Вовсе не каждый из них целиком окрашен
Либо в один цвет, либо в другой.
Среди них есть мужчины и женщины,
Молодые и старики.
Иные из них – заядлые лыжники,
Иные – страстные поклонники танго.
Кто-то духовно самосовершенствуется —
Часами медитирует в позе лотоса.
Встречаются герои.
Есть просто добряки.
Попадаются, как это ни печально признать,
Отпетые негодяи.
Порой встретишь одного из тех, кто знает,
Что и служба в светофоре
Вовсе не так однообразна и скучна,
Как может показаться на первый взгляд:
Всё дело в том, как на это посмотришь.
Многое можно постичь,
Вглядываясь невидимыми глазами
В лица людей, оказавшихся на перепутье.
Subterranean lake. Подземное озеро
You speak in one language and cry in another.
The parched roots of your words
Never tap into the darkest waters
That are trapped in the hidden layers.
You speak in one language and cry in another.
That vast subterranean lake
Remains unnamed and uncharted.
Ты говоришь на одном языке, а плачешь на другом.
Как бы ни мучила их жажда, корни твоих слов
Никогда не приникнут к самым тёмным водам,
Запертым в сокрытых слоях.
Ты говоришь на одном языке, а плачешь на другом.
Каким бы ни было огромным подземное озеро,
Оно остаётся неизведанным и безымянным.
Lilacs. Сирень
Every spring there comes a day