Зимородок | страница 23




Пуст небосвод, и гладь чиста.

Наследство

Нет причины нам делить наследство,

Спорить и искать, кто нас рассудит.

Всякий волен черпать из колодца.

Хватит всем, в нём неба не убудет.


Нет причины мериться печалью:

Кто вернее помнит, горше плачет.

Все мы пьём одни и те же звёзды.

Каждый сам поймёт, что это значит.

Время

Дом. Пламя. Пепел.

Пустошь. Ветер. Дождь. Ростки.

Трава. Забвенье.

Возвращение

1. Человек-амфибия

Человек-амфибия оборачивает время вспять.

Человек-амфибия возвращается в лоно вод.

Отныне бездна станет ему землёй.

Отныне вода заменит ему небесный свод.


Не надо его окликать, жалеть, вспоминать.

У кромки воды оборвалась цепочка слов.

Он сам избрал свободу вместо судьбы,

И он познает мир до рожденья миров.

2. Зодиак

Здесь – свой зодиак.

Разгадывай, звездочёт,

Тайны морских звёзд,

Толкуй жемчужные сны.

Теперь океан – твой дом.

Чудовище

…на песке золотом

Чудо морское с зелёным хвостом…

Юрий Лермонтов

Когда мне почудится

Твой голос,

Когда мне привидится

Движение твоей руки,

Я всплываю

Беззвучно,

Как морское чудовище.


Приникнув к раковинам ушей,

К иллюминаторам своих зрачков,

Я жду…


Но это только вечный шум

Бегущего времени,

Катящиеся валы

Темноты и света.


…Я погружаюсь

В сумрак глубины.

Солёная вода

Смывает маску

Моего лица.

Корнеплод

Среди пёстрой толпы огородной,

Где толстуха рыжая – тыква

Норовит подкатиться поближе

К баклажану, заморскому франту,

Где соседствуют в пряном раздоре

Желчный перец, чеснок-зубоскал

И зарывшийся в грязь старый хрен,

Там растёт потихоньку и репа —

Проницательный овощ-философ.


Сущность жизни – и сладость, и горечь —

Всё впитала она сердцевиной,

Воплотив мирозданье, где корень

Неотделим от плода.

Лукоморье

Где-то там в Дали от Босха

В завтра протекло вчера.


Папа Карло вырезает

Буратино из ребра.


Порождает Афродиту

Первозданный пенопласт.


Спит Снегурочка во гробе —

Хрусталём мерцает наст.


Елисей меж тем вломился

По ошибке в Мавзолей.


В небесах застукал с Девой

Козерога Водолей.


Вий открыл глаза Колумбу,

С Лорелеи сняв парик.


Nevermore! – изрёк из ванны

Архимеду Моби Дик.

Сила искусства

Он прожил жизнь бараном,

Бараном, бараном.

А стал он барабаном,

Служителем искусств.

            БУМ!


Бьёт ария фонтаном

Из бюста сопрано.

Но не для барабана

Колоратура чувств.

            БУМ!


Выходит бас усатый —

Рокочут раскаты.

Нет, голос в три обхвата

Не ценит барабан.

            БУМ!


Но тенор, слух лелея,

Овцою заблеет,

И барабан весь млеет,

И вот он вновь баран.

            Бе-е-е-е…

Instead of a love poem

English language poems

Instead of a love poem