Игра Ловца | страница 98



— Он согласился? — язык Железнорожденных все еще давался ей с трудом, также как и слова вообще: низкий голос, красивый и женственный, был странно, пугающе искаженным. И все же Эйрон уже научился понимать Эфрель — также как и морская ведьма поразительно быстро обучилась его языку. Однако чаще она общалась с ним без слов — просто в его голове сами собой возникали слова, понятные им обоим.

— Он удивился, — сказал Эйрон, — но вряд ли что-то заподозрил. Похоже, он решил, что я окончательно выжил из ума. Кому бы говорить…

— Море часто рождает безумцев, — из-под черного капюшона раздался короткий смешок, — человеческий мозг слишком ничтожен, чтобы вместить Бездну.

Взрыв безумного смеха, от которого тело ведьмы затряслось точно в падучей. Капюшон упал с ее головы, обнажив покрытую шрамами плешь. Ужасные каверны местами обнажали черепную кость. Вновь и вновь Эйрон задавался вопросом: правильно ли он сделал, что доверился этому существу: наполовину обрубку человека, наполовину неведомой морской твари. Верно, ли он истолковал волю Утонувшего Бога, когда подался ее уговорам?

— К счастью, — продолжала Эфрель, — есть и более крепкие мозги. В тот миг, когда я переносилась сюда, со мной в воде оказалось несколько… спутников.

Из под капюшона вновь послышалось хихиканье, когда морская вода вдруг взбурлила и из нее поднялись жуткие существа. Неспешно извивались длинные щупальца с пульсирующими присосками, мерно подрагивали широкие жабры и множество холодных выпуклых глаз, — по шесть у каждой твари, — бесстрастно рассматривали Эйрона. При всей их мерзости, эти существа были уже знакомы жрецу — именно в этом обличье впервые предстала ему Эфрель. Всего в море металось с десяток этих тварей, которых ведьма именовала «скилредами» и которых сам Эйрон считал детьми Утонувшего Бога.

— Они пока не знают, как призвать своих собратьев из оставленного мной мира, — с сожалением сказала Эфрель, — поэтому нам недоступно оставшееся в нем чудесное оружие. Но и сами по себе они обладают немалыми силами — и в их власти призвать нам могучих помощников из пучины.

Скилреды вдруг прянули в разные стороны, словно освобождая место для чего-то. Вода поднялась огромным горбом и из моря с оглушительным ревом вырвалась исполинская туша. Громоздкое тело покрывала иссиня-черная кожа, на которой то и дело вспыхивали зеленые огоньки. Верхняя часть тела морского чудовища имела некоторое сходство с человеческим торсом, только без рук и плеч, из спины торчал треугольный плавник, наподобие акульего. На короткой толстой шее покоилась огромная голова, напоминавшая акулу-молот — разве что выпуклые черные глаза смотрели не по бокам, а вперед. В похожей на акулью пасти щелкали зубы, длиной чуть ли не в самого Эйрона. Тело твари опиралось на толстые щупальца, покрытые пульсирующими присосками, напоминающими беззубые рты. С благоговейным восторгом смотрел жрец на возникшего перед ним монстра. Кракен, дитя Утонувшего Бога явился на зов Эфрель. Жрец истово вознес молитву, коря себя за маловерие — могло ли быть более явственное свидетельство благосклонности Утонувшего ко всем их начинаниям?