Агуглу (Тайна африканского леса) | страница 29



Несколько слов, вполголоса произнесенных позади меня, прервали мой осмотр. Приложив палец к губам, меня тихонько звал Серур. Я пошел за ним, заглушая шум своих шагов. Дойдя до конца площадки, он лег на живот и сделал мне знак последовать его примеру; толстые растения, впустившие свои корни в расщелины скал, скрывали нас от чьих бы то ни было взглядов.

Абу-Гурун находился там; он едва повернул голову при нашем появлении: склонившись над бездной, открывавшейся перед нами, он, казалось, был поглощен созерцанием зрелища, от которого не мог оторвать глаз. Встав на колени, я тоже наклонился над краем площадки.

Длинная расщелина делила гору надвое. Разрез был глубокий, почти вертикальный; вниз катился поток, шум которого едва долетал до нас. На другой стороне крутой откос образовал несколько уступов, загроможденных каменными глыбами, оторвавшимися от общей массы и задерживавшимися в своем падении. Медленное разложение горной породы, остатки мхов и лишаев, пыль, наносимая ветром, с течением времени сплошь заполнили трещины тощим черноземом, на котором принялись молочайники и кактусы. Их серые стебли с бурыми пятнами вытягивались, как уродливые руки. Мой взгляд, тщетно бродивший в глубине пропасти, постепенно поднимался вдоль этих уступов. И тогда я понял, на что Серур и Абу-Гурун глядели с таким любопытством, смешанным с ужасом.

На маленькой площадке, по другую сторону пропасти, ниже нас, между камнями сидели на корточках существа с собачьими мордами, покрытые шерстью.

Цвет их шерсти настолько сливался с цветом скал, что с первого взгляда я не был в состоянии их различить.

Повернувшись лицом к западу, где заходило уже солнце, они сидели неподвижно и молча. Но когда солнце скользнуло за горизонт, длительный вопль потряс их груди и сорвался с губ. Это был ужасающий концерт рыданий и продолжительных завываний. Этот унылый и яростный вопль, в котором отчаяние смешивалось с гневом, катился по всему ущелью и повторялся бесчисленным эхо; иногда печальный и заглушенный, как отдаленный шум, он внезапно доходил до самых высоких тонов. Никогда ни один другой крик не производил на меня такого сильного впечатления, как эти раздирающие душу вопли, поразившие в первый раз мой слух.

Не я один переживал подобное волнение. Глаза Серура, лежавшего рядом со мной, лихорадочно вздрагивали; Абу-Гурун побелел, как будто вся кровь его, капля по капле, отлила к сердцу. Но едва только солнце скрылось за вершинами, в один миг все смолкло, как в оркестре, мгновенно перестающем играть по властному взмаху дирижерской палочки.