Вы – свет миру. О великих русских миссионерах | страница 11



Мечту проповедовать среди местного населения пришлось на время оставить и служить только для своих соотечественников при консульстве. Но молодой иеромонах не терял времени даром. Он решил изучить труднейший японский язык и хорошо узнать новую страну — ее историю, культуру, верования.

А как? Русских учебников японского языка не было. А сами японцы не решались давать ему уроки. Наконец, один смельчак нашелся. Однако усердие русского ученика было столь велико, что пришлось искать для занятий еще и второго учителя. Так стали поочередно ходить к отца Николаю два, а потом и три преподавателя.

По 14 часов в сутки занимался отец Николай! Кроме того, он много читал о Японии, стараясь понять душу этого народа. Целых 8 лет ушло на учение! Зато результат был великолепен: отец Николай свободно заговорил по-японски. Когда позже, в 1907 году, архиепископу Николаю в Токио перед тысячной японской аудиторией пришлось выступить с двухчасовой речью, в которой он использовал типично японские обороты, примеры и сравнения, публика несколько раз прерывала его выступление долгими рукоплесканиями. А газеты написали, что владыка Николай знает Японию лучше самих японцев.

Но вернемся к началу. Когда языковая стена между русским пастырем и японцами рухнула, оказалось, что за ней стоит еще одна — та, что «сложена» из японских, совершенно отличных от наших, традиций и обычаев.

Что русскому хорошо, то японцу… не очень

То, что в одной культуре считается хорошим и правильным, в другой может быть совершенно неприемлемым и наоборот. Здесь уже требуется не просто понимать чуждый язык, но и делать выбор: ты либо самурай, либо христианин. Быть сразу и тем и другим невозможно. Стена культурных несоответствий (культурной «непереводимости») вставала на каждом шагу.

Вот, скажем, обряд похорон. Японцы, с их буддистским культом предков, обставляют похороны весьма торжественно и пышно: с роскошной гробницей, с флагами, с особыми фонарями на шестах. Так торжественно у нас в России совершается только перенесение мощей святого. И вот православные японцы стали жаловаться русским священникам, что соплеменники презирают их христианский похоронный обряд, говорят им: «Вы отправляете своих покойников точно какой товар».

Патриарх Сергий (Страгородский), в одной из своих книг вспоминал:

«Я посоветовал им устроить хорошие носилки с украшениями, с сенью, обещал похлопотать в Токио, чтобы их катехизатору разрешили в таких случаях надевать стихарь. В России, может быть, такие заботы показались бы суетными, здесь же вопрос о похоронах совсем не пустой вопрос: многие будут судить о вере по тому, как верующие относятся к своим умершим, тем более что почти только в похоронах та или другая вера и выступает открыто перед глазами неверующих».