Литургия Иоанна Златоуста | страница 13
В этом свете все анафоры святителей Иоанна Златоуста и Василия Великого суть словесные, духовно-разумные иконы учения Святой Церкви о Боге, о Мфе и о человеке.
Очевидно, что без знания и понимания смысла литургических текстов, составленных боговдохновенными Отцами и Учителями Церкви, равно как и без действенного участия в Таинстве Евхаристии, невозможно объять умом и пережить сердцем всю глубину православного учения о Христе и спасении человека. Вместе с тем, в древних литургических церковнославянских молитвословиях есть множество «мелких» деталей, которые по «темноте» перевода ускользают от внимания, но которые важны для понимания и осмысленного совершения евхаристических священнодействий.
Постепенно возникла идея изложить Божественную Литургию по-русски[29], снабдив её молитвословия и ектении доступным историко-богословским комментарием. Сначала появился «Толковый Путеводитель по Божественной Литургии святителей Иоанна Златоуста и Василия Великого», а позднее «Русский литургикон» с кратким комментарием, дающие, на наш взгляд, возможность читателю совершить «разумно-духовное» паломничество по чину Божественной Литургии, которая, по образному и глубокому выражению Святейшего Патриарха Алексия I, есть живое сердце Православной Церкви.
Святой Равноапостольный Кирилл о методе перевода греческих текстов на славянский язык
«Когда смысл на греческом и на славянских языках совпадал, мы передавали выражение тем же словом, но когда выражение было пространным или приводило к потере смысла, тогда, не теряя смысла, мы переводили его другими словами. Греческий в переводе на другой язык никогда не может быть передан одним и тем же способом, и это и случается со всеми языками, на которые он переводится. Часто бывает, что слово, изящное на одном языке, не таково на другом, а имеющее важное значение на одном языке, не столь важно на другом. Поэтому не представляется возможным всегда следовать греческому выражению, но то, что должно всегда сохраняться, – это его смысл»[30]. (Цит. по Тахиаос А. «Святые братья Кирилл и Мефодий, просветители славян»).
«ТАМ, ГДЕ ИСТИННАЯ ЕВХАРИСТИЯ, ТАМ И ИСТИННАЯ ЦЕРКОВЬ. ТАМ, ГДЕ ИСТИННАЯ ЦЕРКОВЬ, ТАМ И ИСТИННАЯ ЕВХАРИСТИЯ».
(Из высказываний Святых Отцов Церкви)
Схемы часов[31]
1. Обычное начало.
2. Три псалма:
2.2. На 3‑м часе – 16, 24, 50;
2.3. На 6‑м часе – 53, 54, 90;
2.4. На 9 – м часе – 83, 84