Еврейские народные сказки. Том II. Сказки евреев Восточной Европы | страница 62
Напев Алтер Ребе соответствует каждому из четырех миров: ацилут, брия, иецира и асия, и нам следует петь его с большой точностью, так как он соответствует каждой из букв Тетраграмматона, четырем мирам и четырем стадиям души.
Пение этой мелодии с внутренним восторгом — подходящий момент для покаяния и соединения с Господом; пение этой мелодии с искренностью и чистой душой, после «очищения пеплом» [ВТ, Йома 22а] в службе «Тикун Хацот»>1 или после искреннего вечернего «Криес Шма»>2 и глубокой и праведной молитвы является также подходящим моментом для личной молитвы.
Мелодия, написанная ребе, была в верхнем регистре, понижаясь в порядке молитв: «Барух ше амар»>3, «Песукей де-Зимра»>4, «Брахот Криес Шма»>5, «Криес Шма» и «Восемнадцать благословений», которым в восходящем порядке соответствуют четыре слова — ацилут, брия, иецира и ассия.
В целом каждый куплет напева содержит прямо или косвенно потенциал для личного действия.
Первый куплет относится к смене и углублению значения. В начале пения необходимо сделать небольшой переход, переместиться, чтобы выйти из профанного окружения… Продолжение первого куплета связано с углублением в мысли о нуждах дома и значении своего существования в мире.
Второй куплет соотносится с первым в том смысле, что в начале куплета слышна определенная горечь, но сразу же куплет продолжается с надеждой и восходящим движением. Горечь и надежда являются следствием смещения и углубления в первом куплете.
Третий куплет затрагивает духовное возвышение, хотя второй еще слышен в третьем, в нем сохраняется горечь. Тем не менее основные аспекты третьего куплета — такие эмоции, как возвышенность духа и излияние души.
Четвертый куплет соответствует миру ацилут, который представляет собой наивысший уровень в иерархии четырех миров — асия, иецира, брия и ацилут…
Когда ребе закончил говорить, велел им петь песню медленно и повторять первые три куплета дважды и четвертый — трижды. Они спели нигн трижды, по очереди; после третьего раза они повторили четвертый куплет десять раз подряд, чтобы он перешел во все десять энергий души [8].
История об извозчике и ребе Шнеур-Залмане рассказывалась хасидами. Существует версия, записанная во время еврейской этнографической экспедиции (1912–1914) на Волынь и в Подолию под руководством Ан-ского [9].
1 Schneur Zalman of Liadi. Likkutei Amarim First Versions (Based on Earliest Manuscripts) (2nd ed. Brooklyn: Kehot, 1981).
2 ZalmanofF, S., ed. Sefer Hanigunim: Book of Chasidic Songs (ивр. и идиш) (2nd ed. Brooklyn: Nichoach, 1957), 19.