Все хорошо, что хорошо кончается | страница 14
Коль срок нарушу, не исполню слова
Я умереть безропотно готова.
Не вылечу - смерть платою врачу.
Но коль спасу, то что я получу?
Король
Проси, что хочешь.
Елена
Будет исполненье?
Король
Клянусь я скиптром и души спасеньем.
Елена
Так дай своею царственной рукой
Ты мне супруга, избранного мной.
Верь, что избрать я дерзостью своею
Из царской крови Франции не смею:
Свой скромный род смиренный не продлю
С родным иль даже близким королю;
Но дашь в мужья мне своего вассала,
Кого бы я из них ни пожелала.
Король
Так вот моя рука: сдержи обет
И у меня тебе отказа нет!
Свой выбор сделай, час сама назначь:
Я вверился тебе, мой милый врач.
Спросить бы надо, кто ты и откуда;
Но больше знать - не больше верить буду.
Так без вопросов всяких, несомненно,
Будь здесь желанной и благословенной.
(Свите)
Эй, помогите мне.
(Елене)
Сдержи обет
И я сумею дать тебе ответ.
Фанфары.
Уходят.
СЦЕНА 2
Руссильон. Комната в замке Графини.
Входят Графиня и Шут.
Графиня
Пожалуйте-ка сюда, сударь, я вам дам возможность проявить всю вашу воспитанность.
Шут
Я выкажу себя прекрасно упитанным, но плохо воспитанным: я ведь знаю, что мое дело - только состоять при дворе!
Графиня
При дворе... Какое же место тебе нужно, если ты так презрительно относишься к своему? "Только состоять при дворе"!
Шут
Поистине, графиня: если небеса одарили человека мало-мальски приличными манерами, они ему всегда пригодятся при дворе. Вот если кто не умеет шаркнуть ножкой, скинуть шляпу, послать воздушный поцелуй и при этом ничего не говорить - ну, так, значит, нет у него ни ног, ни рук, ни губ, ни шляпы, и вообще такая личность, чтобы точно выразиться, при дворе не ко двору; но что до меня - у меня найдется ответ, который всякому подстать.
Графиня
Очень удобный ответ, если он подходит ко всякому вопросу.
Шут
Да, вот как кресло у цырюльника: годится для всякого зада - и для тощего, и для плоского, и для жирного, и для какого хотите зада.
Графиня
Неужели твой ответ подойдет для всякого вопроса?
Шут
Подойдет, как десять гротов {Грот - мелкая монета стоимостью в 4 пенса.} к руке стряпчего, как французская крона к разряженной потаскушке, как тростниковое колечко Тибби к указательному пальцу Тома, {В английской деревне того времени легкие связи, не ведущие к браку отмечались зачастую кольцами, свитыми из жилок тростника, что не стон ни одного пенни.} как блин к масленице, как мавританская пляска к майскому празднику, {В тогдашней Англии принято было праздновать май шествием, составленным из замаскированных фигур, изображавших излюбленных героев старых английских сказаний и баллад. Фигуры эти шли, приплясывая "мавританский" танец.} как гвоздь к своей дыре, как рогоносец к своим рогам, как сварливая баба к драчливому негодяю, как рот монашки к губам монаха, ну, словом, как к колбасе - ее оболочка.