Укрощение строптивой | страница 51




12

Mi pardonate… — Сценический вариант: «Прошу прощенья, добрый мой хозяин».


13

…Овидием нельзя пренебрегать. — Овидий здесь имеется в виду как автор «Искусства любви».


14

Торжественно встречают нас, наверно. — Существовал обычай высылать делегацию навстречу знатным лицам, прибывавшим в город.


15

Входят Баптиста…Гортензио — В перечне вошедших персонажей к имени Гортензио фолио прибавляет сценическую характеристику: «Панталоне» (маска commedia dell'arte — смешной старик, одураченный в своих любовных исканиях).


16

Минерва — богиня мудрости у древних римлян, соответствующая греческой богине Афине-Палладе.


17

Ведь для меня ты так же дорог… как Анна для царицы Карфагенской… — Анна — сестра Дидоны, Карфагенской царицы (в «Энеиде» Вергилия).


18

Redime te… — фраза из комедии Теренция «Евнух». Сценический вариант: «Старайтесь откупиться подешевле».


19

…такой лишь Агенора дочь блистала… — Европа, похищенная Зевсом (Юпитером) и поселенная им на Крите.


20

…возьми-ка плащ мой и цветную шляпу — Знатные лица носили цветные шляпы.


21

Con tutto il cuore… — Сценический вариант: «Душевно рад вас снова повидать».


22

Alla nostra casa ben venutо… — Сценический вариант: «Добро пожаловать, синьор достойный».


23

Нет, синьор, тут латынью не отговоришься. — Одна из условностей елизаветинской драматургии: предыдущие итальянские фразы никак не могли итальянцу Грумио показаться латынью.


24

…дурней жены Флорентия… — В средневековой повести о рыцаре Флорентии рассказывается, что он женился на чрезвычайно уродливой женщине, которая, разгадав загадку, спасла ему этим жизнь.


25

Сивилла — прорицательница в древнеримских сказаниях — в эпоху Возрождения всегда изображалась как дряхлая старуха.


26

Ксантиппа — жена Сократа, была известна своей сварливостью.


27

…вы решили… венчаться с этой дикой кошкой? — Игра слов: cate — «кошка»; Kate — «Катарина».


28

Дочка Леды, до тысячи вздыхателей имела. — Елена Прекрасная, возлюбленная Париса, была дочерью смертной женщины Леды и Зевса (Юпитера).


29

…а мне остаться старой девой, что ли, и из-за вас в аду мартышек нянчить? — Согласно пословице, старым девам суждено в аду прогуливать (точнее — водить на помочах) чужих детей за то, что они при жизни не имели своих.


30

Люченцио зовут вас? — Комментаторы полагают, что Баптиста мог узнать имя мнимого Люченцио или во время тихого разговора с ним в стороне, или потому, что Транио — Люченцио надписал свое имя на связке принесенных им книг. Но елизаветинские драматурги не задавали таких хитрых загадок своим зрителям, и скорее всего здесь простая небрежность со стороны автора.