Сон в Иванову ночь | страница 3
Но в преизбытке собственных забот
Я это упустил. - Идем, Деметрий,
И ты, Эгей: мне нужно вам обоим
Дать несколько особых наставлений.
Вы, Гермия прекрасная, готовьтесь
Отцовской воле прихоть подчинить;
Не то присудит вас закон афинский
(Его же мы не властны изменить)
К обету девственности или к смерти.
(Ипполите)
Что скажешь ты, любовь моя? Идем.
Деметрий и Эгей, ступайте с нами;
Вы мне нужны для подготовки пира;
Я также должен с вами обсудить
То, что самих касается вас близко.
Эгей
Мы следуем по долгу и желанью.
Уходят все кроме Лизандра и Гермии.
Лизандр
Что, нежный друг? Откуда эта бледность?
Как быстро розы на щеках поблекли!
Гермия
Им, верно, нужен дождь, которым буря
Моих очей их оросить могла бы.
Лизандр
Увы! Нередко я читал и слышал
Предания об истинной любви:
Она нигде не протекала мирно;
То вмешивалась рознь происхожденья...
Гермия
О зло! Высокий - пленником у низкой!
Лизандр
То разность лет стояла между ними...
Гермия
О - боль! Со старостью в союзе юность!
Лизандр
Иль выбором друзей решалось дело...
Гермия
О ад! В любви чужим глазам вверяться!
Лизандр
Когда же склонностью решался выбор,
Болезнь, война и смерть, их осаждая,
Его мгновенным делали, как звук,
Как сон коротким, беглым точно тень,
Летучим точно молния, что страстно
Срывает тьмы покров с земли и неба,
Но не успел и вымолвить: "Смотри!",
Как глотка ночи все уж поглотила,
Так быстро меркнет радости сверканье.
Гермия
Когда удел всех любящих - невзгоды,
То таково судьбы предначертанье.
Так пусть терпенью трудности нас учат,
Раз это крест обычный для любви,
Ей свойственный, как сны, заботы, вздохи,
Желанья, слезы - свита бедной страсти.
Лизандр
Благая вера! - Гермия, послушай:
Есть тетка у меня; она вдова
Бездетная, имеет состоянье
И дом, - он от Афин за восемь миль.
Она меня за сына почитает.
Там, милая, с тобой вступлю я в брак;
Афин закон жестокий в этом месте
Нас не достигнет. Коль меня ты любишь,
То завтра в ночь покинь ты дом отцовский;
И в том лесу, за милю от Афин,
Где утром раз застал я вас с Еленой
За выполненьем майского обряда,
Там ждать тебя я буду.
Гермия
Мой Лизандр!
Клянусь крепчайшим луком Купидона,
Стрелою лучшей с острием златым,
Правдивостью голубок Афродиты,
Любовным счастьем, в коем души слиты,
Костром, что жег Дидону, пламенея,
Меж тем, как парус уносил Энея,
И ложью клятв мужских, что в столько раз
Обильней клятв, услышанных от нас:
Там, где назначил ты, порой полночной