Снежная роза | страница 42



Как раз в тот момент, когда мой взгляд падает на ее самодельную палатку, раздается громкий стук в парадную дверь. Я ахаю и леденею, и тут снова громко стучат.

Я подскакиваю и иду в вестибюль, прямо к двери.

— Кто там? — спрашиваю я, надеясь, что это прозвучит смело.

— Это Мэтти! — доносится громкий надтреснутый голос.

— О… сейчас. — Я делаю долгий выдох. Я чувствую облегчение и в то же время легкое раздражение. Я же просила ее оставить меня в покое! — Одну минутку. Мне надо найти ключ.

Я спешу к маленькой палатке Хедер и заглядываю внутрь:

— Прости, дорогая, тебе надо пойти в спальню, хорошо? Можешь смотреть мультик на планшете. Это ненадолго, обещаю. Если будешь вести себя хорошо, позже я дам тебе жевательную конфету.

Хедер напугана стуком в дверь и незнакомым голосом. Она не пререкается, кивает и выскальзывает, прихватив с собою планшет. Она пересекает вестибюль, торопливой походкой идет по коридору к спальне, и через несколько секунд я слышу, как закрывается дверь. Теперь она спрятана. Я запихиваю пальто Хедер, кукол и мягкие игрушки в закуток, где их не видно, потом иду к двери, отодвигаю большие засовы и поворачиваю ключ. Я вижу стоящую на пороге Мэтти, которая в своем мешковатом коричневом пальто выглядит так же, как в прошлый раз, разве что теперь на ней черная непромокаемая шляпа, как у рыбака, а на ботинки надеты галоши. В руке она держит сложенный зонтик, рукояткой которого и колотила в дверь. Однако она не одна, и я перевожу взгляд на женщину, стоящую на ступеньке прямо за ней.

— Это моя сестра Сисси, — говорит старуха, перехватив мой взгляд. Сисси очень похожа на Мэтти, однако ниже и еще толще. Из-под капюшона выбиваются такие же седые волосы и смотрят такие же темные глаза. Только вот зрачки полностью скрывают радужную оболочку, отчего глаза кажутся совершенно черными.

— Здравствуйте, Сисси, — беспомощно говорю я. Как мне прогнать этих дамочек, мокрых и, вероятно, озябших? — Чем я могу вам помочь?

— В вашем саду поднимается вода. Озеро переполнено, — резко говорит Мэтти.

— Озеро?

— На краю сада. Но спуск заблокирован, и вода переливается через край. Больше ей некуда идти. — Мэтти смотрит на меня.

Я пребываю в нерешительности. Грозит ли нам опасность?

— Я не знала, что в саду есть озеро.

— Это большой сад, — отвечает Мэтти. — Из дома воды не видно.

— Так вы думаете, она до нас доберется?

— Дождь будет идти еще долго. Но вряд ли. До сих пор такого не случалось.

— Что ж, тогда хорошо. — Я чувствую облегчение, хотя мне не нравится мысль о Хедер, играющей около переполненного озера. Я должна буду присматривать за ней, когда мы выйдем в сад. Я улыбаюсь им, надеясь, что это послужит им сигналом к уходу, но ни одна не трогается с места, и я чувствую себя неуютно под пристальными взорами темных глаз. — А как вы? У вас все в порядке?