Танец саламандры | страница 43
– Давай, Катарианна.
И Тильда воодушевилась. Мы снова направились в уборную, где наложница принца принялась меня подготавливать. Помогла искупаться, подсказала какими пользоваться баночками с маслами и экстрактами, чтобы смягчить кожу. Тут я поинтересовалась, как они гм, избавляются от ненужных волос.
Тильда хихикнула. Встала и выудила из глубин шкафчиков замену предметов для эпиляции – синеватую мутную жидкость в тёмно–коричневом флаконе. Оказывается, «учёные» саламандры создали для этих целей специальную формулу. Достаточно раз нанести синий эликсир на определённый участок кожи, выждать пару минут, смыть и вуаля! Больше ненужной растительности там не появится.
И почему в моём мире нет такого бесценного эликсира?
Дальше мы вымыли мне голову. От её нежных рук и массирующих движений меня поклонило в сон. Чтобы не уснуть, решилась воспользоваться советом Тьера, упрочить свои знания о свободном племени бунтовщиков за Горами Рокота. Зашла издалека. Мол, интересно, что её матушка рассказывала о наших краях? И знающе кивала, сопоставляя с тем, что говорил мне принц Нэрт.
За беседой мы высушили мою голову. После я облачилась в принесённое Тильдой платье. Надо сказать, не такое откровенное, как бывшее одеяние. Неглубокий овальный ворот; держалось оно на широких бретелях; узкий лиф украшала ажурная серебристая вышивка, и дальше платье свободно расширялось до самого пола. Алая ткань тонкая, но нисколечко не просвечивающаяся! Такое простое с виду, но я в нём смотрелась изысканно.
Тильда вызвалась сделать мне прическу. Я не стала отказываться, послушно уселась на мягкий пуфик у комода напротив широкого овального зеркала. Взяв в руки гребень, Тильда колдовала с моими волосами. Те кстати, после применения чудесных масел, приобрели небывалую шелковистость и насыщенность. Надо сказать, девушка орудовала гребнем умело.
Уточнила я и об отсутствии служанок. Нет. Мне личная прислуга не к чему, просто интересно. На что Тильда, к моему удивлению, ответила – служанки есть только у принца и его приближенных. Они – наложницы, справляются со всем сами. Ну, или помогают друг другу. Отсутствие служанок обусловлено нехваткой людей.
Что ж, понятно. Расспросила о жизни в доме Тьера. Тильда многое поведала. И даже подробности интимной стороны…
У меня горели уши, шея, аллели щеки, пока Тильда в подробностях расписывала прелести преимущества прелюбодеяния с принцем Нэртом. По её словам, тот умел доставлять высочайшее наслаждение. Терпкое, как игристое вино. Жаркое, как само его пламя. Острое, как лезвие кинжала.