Танец саламандры | страница 106
– Опаздываешшь, Лирой. Твоя добыча уже как минут десссять назад пришшла в ссебя.
– Будто ты не знаешшь, чем я занимался, – недовольно бросил наследник и поспешил отчитаться: –Вссё готово. Оба получили извесстия.
Лирой замер напротив меня, осклабился, напоминая, что не забыл о своём обещании расправы.
– Отец, ты бы шшёл по ссвоим делам. А нам с девицей поболтать нужно, – намекнул, пожирая меня глазами.
Вот с кем с кем, а с этим Лироем я не горела желанием оставаться наедине. У ж лучше с Дейраном, тот хоть меня не тронет!.. Я кинула молящий взгляд на короля, но он лишь понятливо улыбнулся, спрыгнул с насиженного места и зашагал к выходу.
– Сын, не порти её. Пока, – напомнил.
Дверь за монархом захлопнулась, точно замок в клетке.
Лирой, пару минут поиграл в гляделки, наслаждаясь моим затравленным видом, а после, как надоело, вмиг очутился рядом. Похоже, терять время попусту не любил. Вклинился меж моих ног, отвёл сцепленные на груди руки за спину, перехватив их одной своей, а второй рукой за попу придвинул к себе.
– Пусти! Сволочь! – как гусю вода.
– Чувствуешшь, какое ты вызываешшь во мне желание. Вернее, твоя строптивосссть, – шипел на ухо, дрожа весь от вожделения, сминал мои ягодицы до боли, а его хвост щекотал лодыжки. – Я обещщал отцу, не брать тебя, пока будешшь вынашшивать выродка Тьера, но прикассаться, лассскать и получать ласску в ответ намерен.
Молодой саламандр ухватился за мои волосы на затылке, оттянул и впился грубым поцелуем в губы. Я протестующе замычала, попыталась укусить, но он вовремя отстранился.
Сильная мразь, я ничего против него не смогу сделать. Но сопротивляться буду. Плюнула королевскому сынку в холеное лицо и незамедлительно получила пощёчину, да такую, что голова откинулась и зазвенела. Повернув обратно моё горевшее от удара лицо, Лирой медленно, вкрадчиво припечатал:
– Мне нравится твоя дерзоссть. Люблю ломать таких, как ты, – огладил саднящую щёку, я дёрнулась, зашипела. – Отдыхай пока. Завтра на Турнире ты увидишшь сссвоего принца в посследний раз, и мы уедим в мой замок, где ты будешшь уссслаждать мой взор. А поссле, как оправишшься от родов, я покажу тебе, что значат любовные утехи насстоящих ссаламандр…
Боги! Да ни за что!!
Я до боли стиснула зубы, чтобы ненароком не ляпнуть чего–нибудь. Здравый смыл трезвонил: Лирой не стерпит оскорбление и ударит по сильнее предыдущего раза.
Пока я боролась с собой, королевский отродок накинул на мои дрожавшие от негодования плечи свой плащ и за руку стащил меня со стола на холодный пол.