Антоний и Клеопатра | страница 4




Энобарб

Что, государыня?


Клеопатра

Сыщи его

И приведи сюда. А где Алексас?


Алексас

Здесь, госпожа. — А вот и сам Антоний.


Входят Антоний, гонец и свита.


Клеопатра

И не взгляну. Идемте все отсюда.


Клеопатра, Энобарб, Алексас, Ирада, Хармиана, прорицатель и слуги уходят.


Гонец

Тогда твоя жена пошла войною…7


Антоний

На моего родного брата?


Гонец

Да.

Они, однако, вскоре помирились,

Чтоб двинуться на Цезаря совместно,

Но в первом же бою разбил их Цезарь,

И оба из Италии бежали.


Антоний

Так. Худших нет вестей?


Гонец

Дурные вести

Нередко вестнику грозят бедой.


Антоний

Когда он их несет глупцу иль трусу.

Все говори. Что было — не изменишь.

Дороже лести мне любая правда,

Хотя бы даже в ней таилась смерть.


Гонец

Есть горькое известье. Лабиен8

С парфянским войском перешел Евфрат

И вторгся в Азию. Его знамена

Над Сирией, и над Лидийским царством,

И над Ионией победно реют,

В то время как…


Антоний

Чего ж осекся ты?

В то время как Антоний…


Гонец

О властитель!


Антоний

Чего стесняться? Не смягчай молвы.

Как в Риме называют Клеопатру,

Так и зови ее. Кори меня,

Как Фульвия корит. Перечисляй

Мои грехи с суровой прямотой,

Присущей лишь правдивости и гневу.

Потворство взращивает сорняки,

Пропалывает душу укоризна.

Ступай!


Гонец

Твоим веленьям подчиняюсь.

(Уходит.)

Антоний

Что сообщают нам из Сикиона9?


Первый слуга

Эй, кто из Сикиона? Где гонец?


Второй слуга

Он здесь и ждет приказа.


Антоний

Пусть войдет. —

Нет, крепкие египетские путы

Порвать пора, коль не безумец я. —


Входит второй гонец.


Ну, с чем ты? Говори!


Второй гонец

Твоя супруга, Фульвия, скончалась.


Антоний

Скончалась Фульвия? Где?


Второй гонец

В Сикионе.

(Подает письмо.)

Здесь о ее болезни ты прочтешь

И о других событиях важнейших.


Антоний

Ступай.


Второй гонец уходит.


Ушла великая душа.

И этого я сам желал. Как часто

Хотим вернуть мы то, что лишь недавно

С презрением отшвыривали прочь,

А то, что нынче нам приятно, вдруг

Становится противным. О, когда бы

Могла исторгнуть мертвую из гроба

Ее туда толкавшая рука!

Усопшая, она мне вновь близка…

Расстаться надо с этой чародейкой,

Не то бездействие мое обрушит

Сто тысяч бед на голову мою. —

Эй, Энобарб!


Входит Энобарб.


Энобарб

Что приказать изволишь?


Антоний

Уехать надо мне, и поскорей.


Энобарб

Но этим мы убьем здешних женщин. Известно, как убийственна для них суровость. А уж если мы уедем — перемрут все до одной.


Антоний

Мне надо ехать.


Энобарб

Ну если уж так необходимо, то пусть их умирают. Было бы жалко морить женщин из-за выеденного яйца, но когда речь идет о важном деле, то всем им цена — ломаный грош. Клеопатра первая умрет на месте, чуть только об этом прослышит. Она умирала на моих глазах раз двадцать, и притом с меньшими основаниями. Она умирает с удивительной готовностью, — как видно, в смерти есть для нее что-то похожее на любовные объятия.