Подменыш [Fan Edit] | страница 23
)
• каждое дерево, камень, куст, ягодник были знакомы (every tree and rock and bush and berry tangle was familiar)
• не докинешь камень отсюда на тот берег (you can’t throw a rock from here to the other side)
• Камень летел дугой всё дальше и дальше (The stone arced out and out)
• Подняв ещё один камешек (Picking up another rock)
mtvietnam
Разгадывая «Подменыша»
Джеймс Джордан, Майкл Андре-Дриусси и др.
Ломая голову
Джим Джордан:
Date: Tue, 15 Jul 1997 08:23:06
Никто не хочет обсудить «Подменыша»? За прошедшие годы я перечитал его с десяток раз, и до сих пор ломаю над ним голову. Попробую ещё раз, а затем, если кто-нибудь захочет присоединиться, опубликую свои вопросы.
Nutria
Рон Краун:
Date: Tue, 15 Jul 1997 09:46:17
«Подменыш» в «Орбите»
Nutria, ты ломаешь голову над «Подменышем» в хорошей компании; когда Деймон Найт переиздал «Подменыша» в сборнике лучших рассказов из первых десяти «Орбит», то снабдил его предисловием в виде письма Вулфу, которое написал, купив рассказ. Там он признаётся, что «не может разобраться в нём, уложив в сколь-нибудь последовательную, линейную, здравую схему». По словам Найта, Вулф раскрыл секрет много лет спустя, прошептав ему: «Знаешь, старик-то мёртв».
Не уверен, однако, что это проясняет ситуацию. Является ли «старик» «подменышем» (Питер Палмер/Пальмиери) — в таком случае, этот сценарий напоминает «Мир», либо же старик, о котором говорит Вулф, — это отец товарища Питера по детским играм, которого навещает Палмер/Пальмиери (если я правильно помню детали)?[11]
Было бы интересно увидеть твои вопросы.
Рон Краун
Джим Джордан:
Date: Wed, 16 Jul 1997 00:18:02
«Подменыш» по-прежнему остаётся для меня загадкой, но, быть может, Mantis или Alga знают что-то, или читали что-то, или кто-нибудь ещё нашёл какие-нибудь зацепки, которые я пропустил. Итак, поехали:
Грубо говоря, повествование привязано к сценарию «Питера Пэна», точно так же, как повествование «Фри живёт свободно» («Free Live Free», 1984) в общих чертах привязано к «Волшебнику страны Оз». Не вижу, однако, других деталей из «Питера Пэна». (Питер Пэн неким образом связан с Питером Палмером/Пальмиери.) Но я ни разу не читал оригинального «Питера Пэна».
Очень похоже на то, что под итальянской семьёй зашифрована Церковь. (Сравните итальянский ресторан в «Там есть двери» («There Are Doors», 1988).) Мама — это церковь, а непогрешимый Папа — Иисус или Бог, спутник странствующих монахов, а также бедняков; и поскольку он/Он мёртв (умер), то видит то, чего не видят другие (см. ниже). Дети — Мария (дева Мария), Питер (Пётр) и Пол (Павел) — это главы Церкви в этом ордене.