Зигфрид | страница 69
Коскэнд был обескуражен. Он внимательно оглядел письмо. Все было правильно, письмо было написано рукой хозяина.
— Ну что? — с ехидством спросил Гендиро. — Ты ведь грамотный? Письмо, в котором твой господин приглашает меня зайти хотя бы ночью и починить снасть! Нынче ночью мне не спалось, вот я и пришел. А ты принялся меня подозревать в разных глупостях, всячески меня поносил, оскорбил меня! Что же мы теперь с тобой будем делать?
— Все, что вы изволите говорить, ничего не значит, — угрюмо ответил Коскэнд. — Не будь этого письма, я бы доказал свою правоту. Но письмо есть, и я проиграл. А кто из нас в действительности прав и кто виноват, спросите у своей совести. Только не извольте забывать, что я слуга этого дома и зарубить меня было бы опрометчиво.
— Кому нужно рубить такую грязную скотину, как ты? — презрительно сказал Гендиро. — Изобью до полусмерти, и будет с тебя. Не найдется ли у вас какой-нибудь палки? — обратился он к Куни.
— Вот, пожалуйста, — отозвалась та и протянула ему обломок лука.
— Это несправедливо, господин, — сказал Коскэнд. — Как же я смогу служить, если вы изувечите меня?
— Если подозреваешь человека, говори ему об этом прямо, — сказал Гендиро. — Приведи доказательства. Ты что, застал нас с госпожой на одном ложе? Я пришел потому, что меня пригласил твой хозяин! А ты зарвался, мерзавец!
Он с размаху ударил Коскэнда. Тот вскрикнул от боли и сказал:
— Все равно вы говорите неправду. Прислушайтесь лучше к своей совести, а не бейте безответного слугу рыцаря.
— Молчать! — закричал Гендиро и набросился на Коскэнда. Коскэнд с воплями покатился по земле.
Нанеся с дюжину ударов, Гендиро остановился, и Коскэнд с ненавистью поглядел ему в лицо. Гендиро ударил его по лбу. Брызнула и полилась кровь.
— Тебя бы следовало убить, подлеца, — сказал Гендиро, — но так уж и быть, дарую тебе жизнь. Если впредь будешь болтать такое, то убью. А в дом ваш, госпожа Куни, я больше не приду.
— Если вы не будете приходить, — возразила Куни, — нас будут подозревать еще больше!
Но Гендиро, довольный поводом улизнуть, не стал слушать ее и отправился домой, шлепая босыми ногами по каменным плитам садовой дорожки. Куни повернулась к Коскэнду, изнемогавшему от боли.
— Что, попало? — сказала она. — Сам виноват. Надо же, наговорить такое господину соседу! Ну что ты здесь торчишь? Убирайся вон отсюда!
Она изо всех сил пнула его в бедро. Он упал, больно ударившись коленом о каменную плиту. Куни задвинула ставни и удалилась к себе. А Коскэнд бормотал дрожащим от злости голосом: «Скоты, скоты, подлые собаки, погрязли в своих гнусностях и меня же избили, все расскажу господину, когда он вернется… Нет-нет, так прямо рассказать нельзя, господин непременно устроит мне с ними очную ставку, они в оправдание покажут письмо, а я только разговор их слышал, других доказательств у меня нет, да еще этот Гендиро из рыцарского рода, а я всего-навсего подлого звания слуги, меня просто выгонят из дома, хотя бы из вежливости перед соседом… А если меня здесь не будет, господина моего уж наверняка убьют. Сделать нужно по-другому. Гендиро и Куни заколоть пикой!» Вот что придумал верный Коскэнд. Что же будет дальше?