Горячий камушек | страница 69
— Это подстроили! — завопил старик. — Я никогда…
— Он все еще в своей «рабочей одежде», — сказал полисмен. — Пусть-ка распахнет плащ.
Старик замялся и забеспокоился.
— Это ничего не значит, — сказал он. — Это ничего…
— Распахни плащ, — оборвал его Дортмундер.
— Это ничего не значит, — настойчиво повторил старик.
— Распахивай плащ, — повторил Дортмундер.
Старик, что-то бормоча себе под нос, распахнул полы и… оказался совершенно голым. Коричневые брюки оказались отрезанными брючинами, подвязанными выше колен. Старик нуждался в хорошей ванне.
Под брезгливыми взглядами старик съежился и несмело хихикнул.
Дортмундер сказал:
— Может, вам лучше побыть здесь. — Он повернулся к полицейским. — Заходите к нему.
Полисмены вошли. Чефвик запер дверь, и они двинулись назад. На их пути не было ни души, но они бросили еще парочку гранат со слезоточивым газом, на всякий случай. Они быстро поднялись по лестнице на крышу, следуя плану отхода так, как если бы Изумруд Талабво на самом деле был там, где его оставил Гринвуд, и наверху Дортмундер швырнул вниз еще три детонатора и закрыл дверь.
Мэрч был уже в вертолете и, увидев их, запустил двигатель. Винты начали вращаться и реветь, и Дортмундер и остальные рванули к борту машины и забрались в нее.
Внизу, на первом этаже, лейтенант прервал руководство раздачей оружия, поднял голову и прислушался к безошибочному «Чафф-чафф» пролетающего рядом вертолета.
— Боже мой! — прошептал он. — Их, должно быть, снабжает Кастро!
Мэрч поднял вертолет в воздух и развернул его в северном направлении. Они летели без опознавательных огней, забирая на север и запад над Гарлемом, затем резко снизившись над Гудзоном и повернув к югу.
Мэрч был единственным, кто не знал об исчезнувшем изумруде, но когда он заметил, что все остальные не выглядят счастливыми, он начал понимать, что что-то не так. Он стал выяснять, что именно стряслось, не обращая внимания на приборы управления и на темную воду, стремительно летевшую навстречу чуть ниже хлипкого аппарата, в котором летели они, так что в конце концов Дортмундер сложил руки рупором около уха Мэрча и проорал туда все факты. Мэрч хотел превратить это в разговор, но когда Дортмундер указал ему на плывущий по реке танкер, в который они вот-вот должны были врезаться в районе Аппер-Бэй, Мэрч вернулся к своим обязанностям.
В восемь десять они были на земле, в точке, из которой стартовали. В гнетущей тишине, последовавшей за выключением двигателя, сначала никто не произнес ни слова, пока наконец Мэрч печально не прокомментировал: