Литература Японии | страница 64



4.3. Литература эпохи Сёва

Литература «поворота»: судьба творчества Дадзай Осаму, Танидзаки Дзюнъитиро и др.; литература послевоенного времени: гэмбаку-бунгаку — «литература об атомной бомбе»; направление сэнгоха: Кобо Абэ, Мисима Юкио, Тосио Симао и др.; традиционное направление: Кавабата Ясунари; новые тенденции в литературе послевоенного времени.

Литература «поворота». Окончание пролетарского литературного движения ознаменовалось двумя символическими событиями — убийством писателя Кобаяси Такидзи, который принимал активное участие в деятельности рабочих организаций на Хоккайдо, и отречением от коммунизма двух видных членов руководства Компартии Японии — Сано Манабу и Набэялла Садатика. Идеологическая переориентация стала в Японии обозначаться термином 転向 — тэнко, переводимым на русский язык обычно словом «поворот». Феномен «поворота» распространился вскоре на все сферы культурной жизни страны, не оставив в стороне и пролетарское литературное движение.

Японское правительство, рассматривавшее пролетарскую литературу как часть революционного движения, начиная с 1928 г. все более ужесточало репрессии против ее представителей. К 1932 г. большинство руководителей Союза пролетарских писателей: Курахара Корэхито, Накано Сигэхару, Миямото Кэндзи, Кубокава Цурудзиро и др. — находились в тюрьмах. Остававшиеся на свободе ожидали ареста. Все издания Союза пролетарских писателей были запрещены, их распространение преследовалось по закону. Любая организационная деятельность стала невозможна, и с начала 1934 г. в печати стали появляться произведения литературы Поворота бывших членов Союза.

В мрачные тона окрашено творчество одного из наиболее известных писателей того периода — Дадзай Осаму. В своих произведениях, таких как «Цветы шутовства» (1935), «Поздние годы» (1936), «Новый Гамлет» (1941), он выразил всю тревогу интеллигенции, проблему морального выбора, гамлетовскую раздвоенность.

Многие писатели предпочли уйти в мир «идеальной красоты», в прошлое. К классической древности обратился писатель Танидзаки Дзюнъитиро (1886—1965): в течение нескольких лет он переводил на современный японский язык «Повесть о Гэндзи» Мурасаки Сикибу, текст которого по всеобщему признанию стал лучшим среди многочисленных переводов этого романа. Ассоциациями с «Повестью о Гэндзи» наполнены и собственные произведения Танидзаки, например «Снеговая пороша».

Примечательно, что в отличие от европейских писателей и деятелей культуры никто из японских писателей не прибегнул к эмиграции, чтобы сохранить свои убеждения. За исключением меньшинства, которое предпочло тюремное заключение, остальные так или иначе совершили «поворот». Одним из самых ярких представителей литературы «поворота» был