Возвращение воина | страница 18
— Попробовать стоило, — отметила Акико, а в толпе стали делать ставки на исход дуэли.
Джек не боялся. Он пережил дуэли в Японии, был уверен в своих умениях. Он осознавал, что сражения были риском пораниться, а то и умереть, но его учил кендзюцу величайший мечник Японии, Масамото Такеши. От него Джек узнал и выучил технику Двух небес, почти непобедимый прием с катаной и вакидзаси. И меч самурая считался самым опасным и острым в мире. Глядя на рапиру сэра Тоби, Джек почти жалел мужчину.
— Это твой секундант? — спросил сэр Тоби, указывая рапирой на Йори. — Не серьезный противник для сэра Франциса, но сойдет.
— Я? — поразился Йори. Он взглянул на выпившего, но высокого джентльмена, прислоненного к дереву. — Я не боец. Я — монах. Я принял обет мира.
Сэр Тоби пожал плечами.
— Но мы сражаемся в традициях Франции. Секунданты обеих сторон тоже проводят дуэль.
Йори попятился, глядя на толпу, как мышка, ищущая нору.
— Я буду секундантом Джека, — Акико шагнула вперед.
Глаза сэра Франциса резко раскрылись.
— Она на самом деле считает себя воином!
— Ты понимаешь, что это сражение мужчин? — снисходительно сказал сэр Тоби.
Уголок рта Акико приподнялся в тени улыбки.
— Тогда я буду с ним мягче.
Смех донесся от толпы зевак, волнение в воздухе усилилось от перспективы увидеть необычное сражение. Ставок становилось все больше.
— Так тому и быть, — заявил сэр Тоби. — Эдмунд, дай ей свою рапиру.
Его пухлый друг с неохотой протянул свое оружие. Акико взвесила его в руке, поправила хватку под незнакомое оружие.
— Легкое! — отметила она.
— Ясное дело, — сказал сэр Эдмунд. — Итальянская сталь. Лучшая.
— Это тебя не спасет, — сэр Францис отлепился от дерева.
Джек и Акико встали бок о бок напротив врагов. Толпа притихла в предвкушении.
— Защищайтесь! — крикнул сэр Тоби, занимая низкую стойку и вытягивая рапиру.
— Вы не хотите это делать, — Джек сохранял спокойствие, пока они с Акико готовились к бою. — Уберите мечи, и мы забудем обо всем шуме.
— Думаю, они боятся, — невнятно сказал сэр Францис, кончик его рапиры дрожал.
— Я боюсь за вас, — сказал Джек. — Последний шанс убрать оружие.
Сэр Тоби презрительно фыркнул.
— Это дело чести. Я должен пролить кровь, тогда я успокоюсь.
Он бросился на Джека. В этот же миг сэр Францис устремился к Акико.
Сэр Тоби двигался поразительно быстро. Джек этого не ожидал, едва заметил острый кончик рапиры, летящий к его сердцу. Только инстинктивное движение тела спасло его от сквозной раны. Акико отступала от острых выпадов сэра Франциса.