Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры | страница 14
СЭМЮЕЛЬ:
ПИРАТЫ:
СТЕНЛИ:
ПИРАТЫ:
ДЕВУШКИ:
(Входит Рут.)
РУТ:
ПИРАТЫ:
ФРЕДЕРИК:
ПИРАТЫ:
РУТ:
ПИРАТЫ:
ФРЕДЕРИК:
ПИРАТЫ:
ФРЕДЕРИК (отвергает Рут ):
ПИРАТЫ:
(Опечаленная Рут уходит.)
ПИРАТЫ:
(Генерал - майор Стенли и его дочери уходят. Перед уходом Стенли разворачивает британский флаг, а пираты разворачивают черный флаг с черепом и скрещенными костями. Входит Рут, которая в последний раз обращается с мольбой к Фредерику, но тот ее отвергает. Занавес опускается.)
АКТ ВТОРОЙ
Ночной сад. Разрушенная готическая часовня. Генерал-майор Стенли сидит, задумавшись, окруженный своими дочерьми.
ДЕВУШКИ:
МЕЙБЕЛ:
ДЕВУШКИ:
(Входит Фредерик.)
МЕЙБЕЛ: О, Фредерик, не можешь ли ты в своей безмерной мудрости облегчить свою совесть, сказав что-то, что умерит скорбь нашего отца?
ФРЕДЕРИК: Постараюсь, дорогая Мейбел. Но почему он ночь за ночью сидит тут, на сквозняке, около этих продуваемых ветром развалин?
СТЕНЛИ: Почему я здесь сижу? Видишь ли, пытаясь спастись от пиратов, я сказал, что я — сирота; но, Боже, помоги мне, я — вовсе не сирота, и я даже никогда не был сиротой! Я пришел сюда, чтобы склонить голову перед могилами моих предков и попросить у них прощения за то, что я посрамил наш славный семейный герб.
ФРЕДЕРИК: Но вы забыли, сэр, что вы приобрели это поместье всего год тому назад. На стенах вашего тронного зала еще не обсохла штукатурка.