Книга алхимика | страница 90
Сид тоже произвел на меня сильное впечатление. Дело не только в арабском языке, которым он владел в совершенстве. С хитрой улыбкой, будто бы извиняясь за былую грубость, он неожиданно процитировал строки из знаменитого стихотворения мастера любовной лирики Аббаса ибн аль-Ахнафа[41], кое-что в нем умело поменяв, сообразно обстоятельствам:
Даже Азиз не смог сдержать улыбки. Мне подумалось, что не зря говорят об обманчивости первого впечатления. Сид отнюдь не был грубым, нахальным, бесцеремонным воякой — это был лишь образ, который иногда бывал ему полезен. Прославленный герой оказался начитанным, образованным и обаятельным — причем расположить к себе он мог кого угодно, хоть придворного, хоть простого воина. Он знал, как это сделать, — для того, чтобы я проникся к нему симпатией, ему оказалось достаточно всего лишь вовремя мне подмигнуть. Я мог легко представить, как грубость Сида, которой оскорбился Азиз, привлекала на сторону героя Андалусии простых воинов.
Великий полководец хлопнул в ладоши и присел рядом с нами на кушетку. Откуда ни возьмись в шатре появились слуги, тащившие нам разные яства, закуски, фрукты и вино. Коронным блюдом оказались два жареных фазана, фаршированные перепелками, которые, в свою очередь, были фаршированы вьюрками. И это в военном лагере, накануне битвы, когда враг находился всего в миле от нас! Вошли изящные темнокожие рабыни. Лица их были прикрыты полупрозрачными вуалями. За исключением этих вуалей на них практически не было одежды. Девушки опустились рядом с нами на колени, они нам подносили серебряные кубки для омовения рук, наполняли чаши с вином и подкладывали в тарелки еду. Сид полулежал на кушетке. Он ел и пил от души. В джеллабе и тюрбане он походил на андалусца куда больше, чем мы в наших кольчугах. Я никак не мог до конца осознать, что передо мной вовсе не бескультурный рыцарь-северянин. Видно, за долгие годы, прожитые в Сарагосе, он перенял наши обычаи и привычки. Он даже рыгнул сообразно принятым правилам: когда увидел, что мы больше не притрагиваемся к пище. Таким образом Сид деликатно намекнул, что трапеза подошла к концу.
Мы, грешным делом, думали, что сейчас приступим к обсуждению плана завтрашней битвы. В отличие от Сида, мы поданную еду разве что поклевали, а вино лишь пригубили, чтобы не обидеть хозяина. Мысль о предстоящем бое внушала нам ужас. Однако, вопреки нашим ожиданиям, когда слуги вынесли блюда, Сид приказал рабыням остаться. Они сбились в углу шатра, откуда и строили нам глазки, покуда не вернулись слуги с музыкальными инструментами. Девушки принялись играть. Сид устроился поудобнее на подушках с огромным кубком, который вмещал по меньшей мере целый кувшин вина.