Другая жизнь | страница 69
Проделав уже знакомый путь до портала, экипажи добрались до места назначения, когда стемнело. Мадам Рул вышла, чтобы указать портальному капитану (это была очень почётная должность, так как только он умел приводить в действие портал и имел право вообще пропускать кого-либо через него) куда именно они направляются, и в какую часть Гиганта их следует перенести. Мужчина проверил все зеркала и кристаллы, а потом подошёл к большому камню, очень древнему, стоящему вертикально. На нём были начертаны цифры и буквы, с помощью которых и задавались координаты для точки направления. Большим ключом странной формы, с множеством изгибов, он повернул в скважине посередине камня, и все символы вырезанные на нём стали выпуклыми, словно клавиши. Набрав по ним нужную комбинацию, портальный капитан открыл врата и пропустил внутрь первый экипаж. Когда возвышение завращалось и на него упало тысяча лучей, которые ослепили всё пространство, пассажиры кареты, то есть, принцесса и фрейлины, почувствовали лёгкую встряску, а потом вдруг тишину и отсутствие движения. Карета двинулась с места и выехала из тёмного зала. К удивлению девушек, на улице стоял день. Вместо окружавшего леса и видневшейся вдалеке крепостной стены Стенбурда, вокруг простиралось поле, слева, на горизонте, виднелись горные хребты, а прямо и направо совсем близко, сразу за полем, начинался густой зелёный лес, в чащу которого уходила дорога. Подождав остальные два экипажа, кортеж двинулся по этой самой дороге, после того, как мадам Рул объявила: «Да, мы на месте, трогаем!».
Дорога только на первый взгляд казалась глухой и диковатой. Стоило по ней немного проехать, как она стала в два раза шире, тут и там виднелись повороты и указатели на высоких столбах. Временная новоиспеченная гувернантка принцессы (которая в отличие от Гермии Бланж, больше была похожа на сообщницу, чем на надсмотрщицу), сообщила, что до королевского дворца ехать часа два, поэтому пока можно расслабиться и полюбоваться на местные пейзажи. Но девушкам было совсем не до расслабления. На улице стояла жара, градусов до сорока и им не терпелось переодеться в то, что они заготовили ещё на Феире. Маркизы Итали страдали не меньше, но, к сожалению, их не предупредили и им не на что было поменять свои наряды. И пока, прямо в карете, Габи, Дора и Беллона освобождались от своих грузных бальных платьев, в которых они могут выглядеть здесь только посмешищем для местного населения и одевали те невесомые костюмы, Аделина и Каролина поменялись местами со служанками, сели в одну карету с мадам Рул, и направились к ней домой. У той, как оказалось, были две дочери, которым было около двадцати лет, поэтому у них могла найтись одежда для сестёр Итали. Пообещав принцессе, что вернёт её фрейлин очень скоро в целости и сохранности, женщина удалилась, оставив кучеру точные указания, как добраться до дворца королевы. Беллона с обеими виконтессами, облачённые в лёгкие платья из тонкой воздушной ткани, вздохнули с облегчением и, откинувшись на спинки сидений, принялись обсуждать всё произошедшее. Габи, как обычно, не давала никому и слова вставить. Она произносила вслух всё, что приходило ей в голову, принцесса иногда вставляла своё мнение, а Доре лишь оставалось быть невольной слушательницей, внимательной и благодарной.