Неизданный Хармс | страница 91



«Диего Ривейра изобрёл…»

Диего Ривейра изобрёл фото-капкан. Он ставит фотоаппарат на траве у водопоя. Животное наступает на шнурок с пружиной, и аппарат снимает его. У нас напечатан снимок неизвестного до сих пор в России животного. Это животное очень трудно проследить и поймать. Но аппарат Ривейра снял его. Сейчас послана экспедиция поймать это животное и посадить в клетку.

<1933>


Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

По-видимому, написано для детского журнала «Чиж». Один из многих примеров использования в художественном тексте имени реального лица – мексиканского живописца Диего Риверы (1886–1957).

«Изобретатель Антон Павлович Шипов…»

Изобретатель Антон Павлович Шилов сел на скамеечку в Летнем саду. (Это в Ленинграде есть такой сад, он так называется, а событие о котором я сейчас буду писать, происходило зимой 1933 года).

– Хорошо, сказал Антон Павлович. Допустим что рычаг прикреплен правильно и тянет бомбу в верх.

<1933>


Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

Антон – см. примеч. 138.

Летний сад – см. примеч. 5.

«Сначала мальчики стали мне показывать…»

Сначала мальчики стали мне показывать все окрестности, а потом предложили осмотреть подземный лаз.

<1833>


Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

«Я. Вот какой я ловкий!»

Я.

Вот какой я ловкий!

Он.

Ну нечего нечего сюда засматривать проходи пока в шею не наклали

Она.

Ну ступай ступай, нечего стоять тут.

<13 апреля 1933>


Публикуется впервые Автограф – РНБ.

«Пётр Петрович (показывая на дверь)…»

Пётр Петрович(показывая на дверь): Прошу вытти!

Фофанов:

<Сентябрь 1933>


Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

Среди многочисленных персонажей по имени Петр у Хармса только А. И. Дудкин (см. наст. изд. Т. 2. № 1) первоначально именовался Петром Петровичем (типичная хармсовская двойчатка).

Фофанов – как нередко у Хармса, используется фамилия популярного в конце XIX – нач. XX в. поэта К. М. Фофанова (1862–1911).

«Ольга Тимофеевна (подходя боком к сыру)…»

Ольга Тимофеевна

(подходя боком к сыру):

Так или этак мне этот сыр по вкусу

<Сентябрь 1933>


Публикуется впервые. Автограф – РНБ (зачеркнут).

Разница в росте мужа и жены

Муж: – Я выпорол свою дочь, а сейчас буду пороть жену.

Жена и дочь: (из за двери): – бэ бэ бэ бэ бэ! Мэ мэ мэ мэ мэ!

Муж: Иван! Камердинер Иван!

(входит Иван. У Ивана нет рук).

Иван: Так точно!

Муж: – Где твои руки Иван?

Иван: – В годы войны утратил их в пылу сражения!

<1933–1934>


Впервые – Театр. 1991. № 11. Автограф – РНБ.

Иван – об уникальной частоте этого имени среди персонажей Хармса см. наст. изд. Т. 1. Примеч. 2.