Неизданный Хармс | страница 88



дас циммер

в цимре дяденька гадал
варвар дяденька вандал

<Неизвестных годов>


Впервые – СП-II. Автограф – РНБ.

дас циммер – комната (нем.). Возможно, это признак, по которому можно предположить датировку настоящего текста январем 1931 г. – временем написания Хармсом двух текстов, содержащих немецкоязычные признаки (наст. изд. Т. 1. № 130 и 134).

«– Это дело не для нас! – так воскликнул Карабас…» 215

– Это дело не для нас! –
так воскликнул Карабас
– Это дело для иного
не составит затрудненье.

<Неизвестных годов>


Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

Возможно, фрагмент предполагавшегося стихотворного переложения сказки Ш. Перро «Кот в сапогах».

«Был выстроен дом…»

Был выстроен дом.
И въехали в дом жильцы.
Окна раскрылись,
двери раскрылись.

<Неизвестных годов>


Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

«точно птичка твой цветочек…»

точно птичка твой цветочек
на окне твоем дрожит
а в руке твоей платочек
взгляд сторожит.
Если он пройдёт не взглянет
Упадет платочек твой
А цветочек твой завянет
И поникнет головой.

<Неизвестных годов>


Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

Против ст. 7 помета: (вар. – молча глянет). Под текстом помета: Плохо

«Шли мы в гости боком боком…»

Шли мы в гости боком боком,
Подошли и видим дом.
Посмотрели оком оком
Да конечно это дом.
Посмотрели оком оком
Дом как  дом! Ну просто дом!
Подошли мы к дому боком
Снова смотрим. Видим дом.
Обошли мы дом вокруг.
Увидали двери вдруг.
Подошли мы к двери боком
Постучали тук тук тук.
Дверь открыла нам хозяйка
И сказала: «Мне сегодня
Ровно двадцать пять лет исполнилось!»
Мы сначала помолчали,
А потом подошли к столу:
Ели много, ели долго
Воздавая кушаньям
Эх! от всей души хвалу
И всё время поздравляли хозяйку.

<Неизвестных годов>


Впервые – Крокодил. 1989. № 36. Автограф – РГАЛИ. Печ. по первой публикации.

В первой публикации откомментировано как посвященное жене А. И. Шварца (см. примеч. 168) Н. Б. Шварц-Шанько, но ее 25-летие приходилось на 1926 г., когда она еще не являлась женой А. И. Шварца; скорее наст. стихотворение могло быть посвящено младшей сестре А. Шварца Маргарите Исааковне (1912–1996), балерине; в этом случае датой текста является 1937 г.

Коллективное

«Петр Великий на том свете…»

Петр Великий, на том свете,
Зуб точит на Ильича.
В светлом ангельском совете
Все кидает сгоряча.
Ильич бороться с ним не в силах,
Проклинает Ленинград.
Дрожат все ангелы на виллах,
С небес валит из тучи град.
Да, Петербург был город пышный,
Видал министров и царей,
Теперь же тихий стал, неслышный,