Неизданный Хармс | страница 77



Этот текст связан, с одной стороны, с размышлениями Хармса о свойствах чисел и ноля (нуля), с другой – с такими как «О водяных кругах» (наст. изд. Т. 1. № 190) с характерной и там и тут связью ноля и воды.

«От знаков кружится сознанье…»

От знаков кружится сознанье,
все вещи выглядят иначе,
кто человек, души созданье,
тот изменяется тем паче.

<Осень? 1933>


Впервые – СП-IV. Автограф неизвестен.

«День превращается в ночь как вода…»

День превращается в ночь как вода
сутки вертятся, проходят года
люди растут словно листья травы
одни ошибались, другие правы
когда утверждали, что время – река
ребёнок достигнув умом старика

<Осень? 1933>


Впервые – ПО-IV. Автограф неизвестен.

Характерное и уже отмечавшееся соположение ребенка и старика (см. № 10 и примеч.).

«Я многое тебе сказал…»

Я многое тебе сказал
а ты обрезала ножом
Я подбегал к тебе четыре дня
в окно заглядывал прищуря глаз
я брови строго сдвинув
стоял у косяка.
в моих костях в то время шла работа
а в легких воздух вентилировал

<1933>


Впервые – СП-III. Автограф – РНБ.

Вместо ст. 6 зачеркнуто:

смотрел в твои зрачки
стоял годами неподвижно
я прислонясь к дверному косяку
обдумывал свои дела
я называл

Прислонясь к дверному косяку – отметим удивительную параллель со 2 ст. «Гамлета» Пастернака со схожими мотивировками: «обдумывал свои дела» у Хармса и «Я ловлю в далеком отголоске / Что случится на моем веку» у Пастернака.

«но мною ноль в траве замеченный…»

но мною ноль в траве замеченный
лежал с горизонтальной поперечиной

<1933>


Впервые – ОП-IV. Автограф – РНБ (под серией портретных зарисовок пером и изображением буквы фиты, которую Хармс использовал при письме в 1933 г. и которую в публикуемом ст-нии он называет нолем с горизонтальной поперечиной).

«я сделал шаг и вдруг назад…»

я сделал шаг и вдруг назад
бегом пустился в Летний сад.
в саду поднявшись со скамейки
девица шла в берете белом
прямая в верх как по линейке
она играла своим телом.

<1933>


Впервые – Цирк Шардам. Автограф – РНБ.

Ниже текста – зачеркнутое продолжение:

Её догнать моя забота
бегу вперёд изныв от пота.
А солнце греет мозжечёк
и все прохожие распарены.
и даже старый старичёк
сидел на солнце в виде
человеческой развалины.

Над текстом:

Наш мастер Соколов
умней и выше всех голов

Пропущенное слово в ст. 1 не читается ввиду повреждения листа; в ст. 2: умней – вместо зачеркнутого: летает.

Справа от публикуемого текста:

И сталь и блеск послушных глаз
предназначаю лишь для вас

Летний сад – одно из излюбленных мест прогулок Хармса; фигурирует в нескольких текстах (см. примеч. 5).