Балкон во вчера и завтра | страница 56
Мне стало жутко. В какую ещё интригу я вляпалась?
Швырнула одежду на пол, достала из кармана часы, сунула их в угол шкафа и затолкала в шкаф все наряды из сумок. И, стоя посреди комнаты, приказала себе: «Срочно иди подальше от дома Шеров и у прохожих выясняй, как пополняется счёт артефакта!»
Из этого мира нужно было срочно удирать.
Но, как говорится, человек предполагает, а… а у других людей тоже планы.
Я не успела удрать из дома Шеров, потому что по пути к выходу меня перехватил Кастельмор.
— Куда вы? — с подозрением спросил он. — Разве не помните, что приглашены на ужин к королеве Пиктландии и вас ждут у часовни святого Антония?
— Но должна же я купить себе более нарядное платье? — ответила я вопросом на вопрос.
— У беглой пиктландки не может быть нарядных платьев — вы забыли?
— Хорошо, не нарядное. Новое. Ненадёванное. Можно?
— Так пошлите за портным, — предложил Кастельмор.
— Кого? Мориса? На нём и так держится весь дом, — это был мой последний козырь, позволяющий уйти отсюда. Но капитан только пожал плечами:
— Пусть Морис пошлёт кого-нибудь к портному. Любой мальчишка хочет заработать монетку за услугу. Мы же с Фоксом хотим поговорить с вами, прежде чем вы направитесь на королевский ужин.
Карта моя была бита, тут ещё и Морис как раз ковылял коридором. Кастельмор повторил ему свои слова, слуга тотчас пошёл выполнять приказания. А я, что называется, под конвоем пошла в сушилку. У меня были недобрые предчувствия. Сейчас мне скажут, что я самозванка по всем статьям: и не леди Арабелла, и не госпожа Шер.
Но попасть в сушилку сегодня мне было не судьба. Во входную дверь опять громко и уверенно постучали. Очередной друг Кастельмора?
Пришёл банкир. Он так представился, почтительно кланяясь и поглядывая на Кастельмора искоса:
— Прошу нижайшего прощения, но я получил сообщение, что наша уважаемая клиентка, почтенная госпожа Шер прибыла в Аркадию. Конечно, столь благородная дама может посетить мою скромную банкирскую контору, когда ей будет угодно. Но я решил сам предложить свои услуги. Я — человек простой.
Поразительно, как быстро стрекотал этот худощавый, невысокий человечек, чуть ли не каждое слово сопровождая изящными жестами и забавными гримасами. По простой одежде и поведению он действительно казался обычным бедняком. Но банкир-бедняк? Не встречала.
— Ладно, ладно, господин Медицейский, мы поверили, что ваше рвение бескорыстно, — ухмыльнулся Кастельмор, пропуская человечка в прихожую.