Балкон во вчера и завтра | страница 23



И только Кастельмор спас меня…

Он вполне мог отпрыгнуть за шкаф. Но он кинулся ко мне и швырнул за кровать. И упал рядом. Звон в ушах от падения слился с звуком уже второго выстрела. Первый был, когда я еще летела за кровать.

Потом стрелки затопали вниз по лестнице.

— Теперь я верю и вам, и письму, — сказал Кастельмор. — Они стояли на площадке выше.

— Их послал муж? — спросила я, в очередной раз выползая из-за мебели.

— Её муж убил бы меня, но в тёмном переулке, а не так открыто и нагло. Нет, эти два наёмника пришли по пятам за мной, или за вами, или за нами, но не от него.

Меня начало трясти. Я опять щёлкнула по льву и опять ничего не произошло, но теперь даже и сообщений никаких не было. Да, проблемы этого мира стали моими!

— Тогд-да я ухож-жу, — сказала я.

— Согласен, уходить нужно. Но эти молодчики будут ждать нас на улице. Не у порога, конечно, а где-нибудь за углом.

Мне приспичило заплакать. Зарыдать в два ручья. Но не думаю, чтобы Кастельмор стал меня утешать. Поэтому я решила воздержаться — какой смысл?

— А если послать кого-нибудь за охраной? — спросила я.

— Они не пропустят никого. Поймите, они решились напасть днём и в гостинице — значит, им срочно нужно уничтожить или меня, или вас, или нас.

— Но почему они не напали, когда мы шли сюда?

Кастельмор приподнял брови:

— А верно, почему?

Он вдруг кинулся к шкафу и попытался отодвинуть его. Это почти не удалось, но и в образовавшуюся щель хорошо была видна полуоткрытая дверь в соседнюю комнату.

— Вот и разгадка, — сказал он. — Нас подслушали. Значит, они следят за мной очень внимательно и боятся непонятных им встреч.

Вот так. Опасность была буквально в двух шагах, просто удивительно, что эти бандиты не подстрелили нас таким образом. Наверное, они решили, что нам все равно не спастись или что мы ещё не всё рассказали. Я торопливо вытерла слёзы вуалью.

— Не ревите, — поморщился Кастельмор. — Мерзацы думают, что мы в мышеловке? Но я никогда не прихожу на свидание в незнакомое мне место. Пошли!

Он выскочил из комнаты и стал подниматься по лестнице, прыгая через две ступеньки. А я за ним, подхватив подолы юбок до колен. На четвёртом этаже обычная лестница кончалась, но была приставная к двери в стене.

— Это каморка служанки и чулан. Заберётесь?

— Конечно! — но пришлось бросить подолы и взяться руками за перекладины, так что я запуталась таки в юбках и, если бы не Кастельмор, упала бы на первый этаж. Капитан втащил меня наверх, завёл в чулан и открыл дверцу стоящего там шкафа.