Год волшебства. Классическая музыка каждый день | страница 129



31 августа

‘Goyescas’
Сюита 1: ‘Los requiebros’ / «Комплименты»
Энрике Гранадос (1867–1916)

Сегодня мы поговорим о том, как произведение одного вида искусства способно повлиять на произведение другого вида. В своем произведении Goyescas композитор Энрике Гранадос отдавал дань уважения величайшему испанскому художнику Франциско де Гойе (1746-1828). Энрике Гранадос был одним из лидеров испанского национализма.

В этот день в 1910 г. Энрике Гранадос писал, что работает над произведением «очень сложным и с огромным полетом фантазии». В марте следующего года он сыграл премьеру этой сюиты. Я предлагаю послушать 1-ю часть, представляющую собой народный арагонский танец джота / jota (см. 23 ноября). Начало композиции развивается медленно и лениво, но потом музыка становится более энергичной и разнообразной и ее исполнение требует высокого мастерства. Один критик писал, что это «потрясающее упражнение для пальцев». Добавлю, что это потрясающая музыка для прослушивания.

Произведение имело такой успех, что Парижская опера заказала у композитора оперную версию. Но началась война, и премьера прошла не в Европе, а в Нью-Йорке. Энрике Гранадос с женой приплыли в США, и президент Вудро Вильсон пригласил композитора выступить в Белом доме. В марте 1916 г. композитор с женой возвращались на корабле Sussex в Испанию через Ла-Манш, и их судно торпедировала немецкая подлодка. Композитору удалось забраться в шлюпку, из которой он нырнул в воду, чтобы спасти свою жену. Они оба утонули, оставив сиротами своих шестерых детей.

Сентябрь

1 сентября

«Синешейка» / «Синяя птица», op. 119 no. 3
Чарльз Вильерс Стэнфорд (1852–1924)

В это время года синешейки в Европе начинают собираться в стаи, чтобы лететь в теплые края, и мы начнем сентябрь музыкальным путешествием, увековечившим эту миграцию. Ральф Воан-Уильямс переложил на изумительную музыку (скрипичное соло) стихотворение о жаворонке (14 июня), а его учитель Чарльз Вильерс Стэнфорд взял относительно малоизвестное стихотворение о птицах (Мэри Кольридж) и создал хоральное произведение, оставляющее ощущение как полного покоя, так и полета в небо.

The lake lay blue below the hill,
O’er it as I looked, there few
Across the waters, cold and still,
А bird whose wings were palest blue.
The sky above was blue at last,
The sky beneath me blue in blue
A moment ‘ere the bird had passed
It caught its image as it few.
За холмом синее озеро,
Я смотрю на него и вижу,
Как над холодной и спокойной водой летит