Валерсия | страница 86



Жарко, солнечно, вокруг зелень и свирели птиц — вот так встречала Окрама вернувшихся дворянских детей и их гостей.

Взобравшись на шустрых лошадей, специально выведенных для быстрого перемещения по крутым горным дорогам и перевалам, ребята быстро преодолели расстояние до замка. Он располагался у моря, окружённый большим и красивым садом, с изящными аллеями, зелеными беседками, позолоченными фонтанами, статуями из белоснежного камня, террасами с видом на залив, цветущими клумбами и даже фигурными зелеными скульптурами. Тут гордо распушив хвосты расхаживали диковинные птицы с длинными разноцветными перьями. По деревьям шустро перемещались мелкие пушистые грызуны, а на ветвях пели птицы с красочными оперениями.

Но несмотря на все величие и помпезность замка с прилегающей территорией, прислуги в нем оказалось не так и много. Лишь самый минимум необходимый для поддержания замка и сада в порядке.

У парадного входа молодых господ встречал мужчина средних лет в темных одеждах. Вежливо поклонившись, он сказал, что на веранде уже накрыт стол и попросил следовать за ним.

— Батя уже распорядился! — Радушно, словно маленький мальчишка, осведомил своих гостей Факир.

— Есть в грязном, плохой тон, братец. — Тут же зашипела Лирэя, но не смотря на это проследовала со всеми к столу.

— А-а-а-а. — Взойдя на веранду с дощатым темным полом, стеклянными панорамными окнами и таким же потолком, здешний принц увидел жаренную дичь, тут же потеряв голову и забыв о всех манерах и титулах он вцепился в сочную ногу и принялся ее есть, жадно, чуть ли не рыча от удовольствия.

— Какая вкуснятина! — Рядом взмахнула руками Аква, оглядывая горящими глазами яства: печеные овощи, фаршированную морскую рыбу, свежий еще теплый хлеб, графин, с явно королевским, вином.

Не обращая внимания на манеры господина, слуга помог остальным усесться и порционно разложил еду, наполнив кубки.

— Можно молока? — Попросил Трэн, когда мужчина занялся его тарелками.

— Конечно, господин. — Вежливо ответил тот.

— Данри, это Трэн. Он происходит он происходит из простых людей. Поэтому не давай ему привилегий, не достойных его. — Важно и повелительно расставила точки над «и» Лирэя.

— Как скажите, госпожа. — Поклонившись, слуга все же отправился исполнять данный ему приказ гостем. Оспаривать суждения детей правителя он не смел, хоть и имел право являясь их воспитателем и наставником. Такого рода беседы он проводил наедине с ними, без лишних ушей и глаз.