Хроники Зимерии. Драконы, фараоны и принцесса | страница 19
— Города чисты. Должно быть, Даджибаль затеял войну с соседями и покинул графство. Это нам на руку: я покажу вам Греданолокосс и Дуг, а так же познакомлю вас кое с кем.
— Соланж, а мы с Настей разве сможем общаться с местными жителями? Мы же не говорим на французском.
— Ты прав, парень. Сейчас я это исправлю. Подойдите-ка ко мне.
Дети подошли поближе к принцессе, и она положила им на головы ладони, при этом что-то тихо нашёптывая.
— Готово! — сообщила она. — Вы меня понимаете?
— Да, — закивали ребята.
— А я ведь сказала это по-французски, — улыбнулась девушка. — Помню, лет двадцать назад, когда я гастролировала по Америке и показала фокус с мгновенным овладением чужого языка весьма глуповатым пареньком, одна женщина подошла ко мне и попросила, чтобы я проделала тот же трюк с детьми, которых она привела. Оказалась, что она была учительницей испанского языка, и привела на представление целый класс ребятишек.
— И вы помогли им?
— Нет, — отмахнулась Соланж. — Нельзя допускать магию в обычную повседневную жизнь.
В который раз за этот день Соланж вызвала на небо спутницу Земли и направила на неё зеркальце в золотой оправе. Дети ухватились пальцами за краешек оправы и зажмурились. Когда они открыли глаза, то оказались перед небольшим домиком, в саду которого стоял столь же старый сарай.
— Проходите в дом, я вам представлю его хозяев, — повела девушка друзей во двор.
Открыв дверь, Соланж позвала негромко, поскольку домик был маленьким, и если бы кто-то и находился внутри, то тут же услышал зов:
— Тётя Геруна, дядя Пулль!
Дети услышали шаркающие шаги, и в гостиную вошёл толстый дедушка.
— Соланж! — обрадовался он, поспешив обнять давнюю знакомую. — Как давно ты уже не навещала нас со старухой! Вот она обрадуется, когда приедет с реки.
— Дядюшка, знакомься, это мои друзья, Вадим и Настя, — представила девушка детей хозяину дома. — Они из тех мест, что и я.
— Очень рад вам! — горячо приветствовал Пулль юных гостей.
После взаимных приветствий гости разместились в столовой, и Пулль подробно рассказал им, как протекает жизнь в западной Зимерии после прихода к власти наглого Даджибаля. Оказалось, что после того как Соланж покинула графство и аравиец поставил во главе города своего наместника, среди населения сложилась мощная группа сопротивления тиранскому управлению. Для подавления восстания Даджибаль был вынужден ввести в город ещё больше своих людей и, ко всему прочему, запретил ввозить в графство любое оружие и даже орудия труда для обработки дворовых участков. Сломив волю жителей Греданолокосса, аравиец направил вооружённые отряды во все соседние земли западной Зимерии, оставив в подавленном городе лишь небольшой отряд воинов. Большинство окружающих земель были захвачены, и лишь Траубутскому графству удалось на протяжении всего этого времени отстоять свою независимость перед захватчиком. Постепенно, все настроенные на победу над чужеземным вторженцем люди перебрались в Траубут, чтобы не дать отрядам противника ни малейшего шанса на полный захват Зимерии. Тем самым, сопротивленцам удалось отбить некоторую часть захваченных земель у вражеских отрядов. Граф Траубута — Зерекель, заверил весь народ некогда великой Зимерии, что обязуется вернуть все территории, не принадлежащие ранее его графству, но только после разгрома и изгнания тирана и его армии. Всех зимерян устраивало такое развитие дел, и всё больше людей стремились попасть в Траубутскую ополченческую армию.