Голый дикарь из культурной страны | страница 34



— Мне больше нравится перевод про дом, — сказал Венк. — И еще хотелось бы, чтобы этот ваш трехголовый Бу и сейчас находился в своем доме.

И в это время со стороны деревни затрещали выстрелы.

Стреляли беспорядочно, словно люди впали в панику. Но этого не могло быть. Ойген ун-Грайм отправил в разведку наиболее хладнокровных и рассудительных бойцов.

Грохнул разрыв. За ним второй.

— Связь, камрад! — приказал оберштурмфюрер Венк. — Почему они не выходят на связь на общей волне, как приказывал я?

— Я их предупреждал, — сказал Ойген. — Особенно про связь.

13. ДИКАРИ. ЛИЦОМ К ЛИЦУ

В деревне было тихо и ничто не указывало на то, что еще десяток минут назад здесь шел яростный бой. Хижины оказались пусты, но огнеметчик аккуратно всаживал в каждую из них термитный заряд, и вскоре деревня полыхала, трещал и гулко стрелял высохший тростник, шипя, горели крыши.

Двойки, посланные на разведку, исчезли бесследно.

— Пусть не сжигает хижину этого самого Бу, — сказал Венк. — Посмотрим, что там у него.

Огнеметчик был аккуратен и исполнителен, но пожар был так силен, что пламя перекинулось и на хижину колдуна, прежде чем они добрались до нее.

— Я же приказывал, — раздраженно сказал Венк.

Англичанин держался возле него. Кажется, он считал, что безопаснее всего ему будет рядом с оберштурмфюрером. По выражению его лица было легко догадаться, что он не одобряет действия солдат.

— Ветер, — вздохнул Ойген.

— Все равно ты должен был это предусмотреть, — упрямо сказал Венк. — Где разведчики?

Ун-Грайм пожал плечами.

— И где ваши крокодилы? — иронически спросил Венк у англичанина.

Тот не ответил.

— Что-то не вижу, чтобы этот трехголовый Бу пытался погасить пламя, — Венк сел на бревно, лежащее у дороги. Раздраженный и злой, оберштурмфюрер смотрел на горящие хижины. Нашумели, напылили, а толку-то? Дикари ушли, а хижины они отстроят заново и в другом месте.

Над деревней, бесшумно покачиваясь, прошел серый диск «файтера», и Венк представил, что сейчас наблюдает полевой агента абвера. Фиаско, которое потерпел он, Венк, вот что наблюдал Херцог. Настроение от этой мысли не улучшилось. Вообще вся эта кампания развивалась как-то не так. Проклятые негры путали все карты. Венк задыхался от раздражения.

С другого конца деревни послышались крики.

— А вот и разведка, — невозмутимо сказал ун-Грайм.

Нет, этот парнишка неплохо держался, очень неплохо, еще раз отметил оберштурмфюрер. На него можно было положиться, а главное — он не нервничал и не суетился при неудачах.