Ермак. Поход. | страница 32



надеяться, что в этот раз - это будет действительно моя сестра. Только, что вот

делать потом.

w:rsidRDefault="00A2077A">- Просто

радоваться, что на этом свете живёт человек с вашей кровью. Живёт богато,

счастливо. Радоваться, что у вас уже трое племянников. Забыл вам сказать, что дети

все мальчики. Надеюсь, что скоро всё успокоится вокруг, и вы сможете увидеть свою

сестру, зятя и племянников.

w:rsidRDefault="00A2077A">

w:left="1080"/>- Ваши слова, да Богу в

уши, - с довольной улыбкой от ещё одной приятной новости, произнёс я.

w:p>- Мы сами должны пройти свой путь, но слова Будды

могут показать его, - степенно ответил купец.- Ещё раз примите мою благодарность, Николай

Иванович, за подаренную надежду, - я склонил голову. – А вы, действительно,

думаете, что ожидается большая кровь?

w:rsidRDefault="00A2077A">- Иногда

мне кажется, что все они там, в Пекине, включая старую императрицу, сошли с ума и

хотят погубить Китай. Такое ощущение, что министры и губернаторы провинций, которые

управляют теперь государственными делами, в них ничего не понимают. Все их действия

в последнее время ведут к тому, что скоро произойдет война со всеми иностранными

державами, имеющими концессии в Китае. Как и сорок лет назад, Пекин будет осажден, наши войска разбегутся, дворцы будут разрушены, a бедный народ и купцы заплатят

неимоверную контрибуцию, за трусость войск и глупые головы чиновников, - Тифонтай

грустно улыбнулся.

w:rsidRDefault="00A2077A">В это

время раздался стук в дверь каюты.

w:rsidRDefault="00A2077A">В каюту

вошёл официант из бара-буфета парохода, принесший пару бутылок охлаждённой воды и

стаканы. Расставив всё на столе и получив от меня плату со значительными чаевыми, быстро удалился. Я разлил воду по стаканам и, взяв свой, с удовольствием сделал