У пределов мрака | страница 51
В светлых глазах офицера промелькнуло раздражение.
— В любом случае, это будет прилавок из чистого золота, за которым стоит лавочник, способный сделать женщину счастливой, — пробурчал он.
— Вы читали «Ад» Данте, Макинтайр?
— Нет, ваша милость, я ничего не читал за исключением Библии и «Военной почты».
— Значит, вы не знаете латыни.
— Я никогда не собирался стать аптекарем, — сдержанно ответил офицер.
— Тогда я вам скажу только то, что, как считает Данте, написано над входом в ад: «Оставь надежду, всяк сюда входящий». Я сказал бы то же самое Эксхему по поводу его планов, имеющих отношение к Маргарет Грирсон.
Веллингтон встал и прошелся по комнате.
— Старая герцогиня смахивает на фурию, но меня это устраивает. Томас Грирсон тоже не очень доволен сложившейся ситуацией, но он дуралей, и он всем обязан только мне. Когда я на днях сказал ему, что Рофферти мне представляется идеальным для него зятем, он едва не зарыдал, но быстро спохватился.
Макинтайр, державший в этот момент в руке кубок с вином, едва не выронил его на тарелку из китайского фарфора, что неминуемо погубило бы эту бесценную реликвию.
Рофферти! — пробормотал он, заикаясь. — А я после этой истории… Я же выгнал его из Гента!
Веллингтон не обратил внимания на слова Макинтайра или сделал вид, что не услышал его.
Это благородная кровь, сохранившаяся до наших дней после битвы при Гастингсе. У министра внутренних дел нет возражений, чтобы Рофферти стал лордом Лидауном с завтрашнего дня.
К счастью, Макинтайр успел поставить кубок на стол, потому что не смог бы удержать его в трясущейся руке.
Среди гор между Олдхэмом и Бредфордом лежат земли Лидауна, — продолжал герцог, — и теперь они отданы Рофферти. Доктора-правоведы и эксперты по вопросам юриспруденции наверняка смогли бы доказать, что они безусловно принадлежат ему по праву, если учесть определенные нюансы наследственного законодательства. Но министр заявил: «Они переданы ему за услуги, оказанные стране», и для меня этого было достаточно. В общем, он без труда получит эти земли.
Веллингтон выпустил несколько дымных колец, получившихся идеальными, что вызвало у него довольную улыбку.
Это совершенно непригодные для сельского хозяйства земли, Макинтайр, и они не приносят даже сотни фунтов ежегодного дохода, а в замке, если он уцелел, хозяйничают крысы и совы. Леди Лидаун, разумеется, будет настаивать на ремонте, если не захочет, чтобы ее арфа пострадала от сырости.
Но ведь когда-то существовал его прежний владелец лорд Лидаун, — пробормотал Макинтайр бесцветным голосом.