Линия Розабаль | страница 81



‘А что ты видишь вокруг себя?’

- Храмы для Апо, Бога гор; для Апокатекиля, бога молнии; для Часки, богини зари; для Часки Койлур, богини цветов; для Мамы Коки, богини здоровья; для Конирайи, бога Луны; для Эккеко, бога богатства; для Иллапы, бога грома; для Кона, бога дождя и для многих, многих других ...

- Разве король справедливый человек? Он хорошо к тебе относится?’

- ‘No ladrón, no mentiroso, no ocioso. Tal como estimes a otro, otros también te estimarán.’

- Что это за язык, Винсент? Похоже на испанский.’

‘Кечуа. Это язык, на котором мы здесь говорим.’

‘Так что же ты только что сказал?’

- Король-справедливый человек. Его девиз: "Не воруй, не лги, Не ленись.- Он также верит, что так же, как ты любишь других, они будут любить и тебя.’

‘А какова твоя роль?’

‘Я телохранитель Мамы Анаварки.’

‘А это еще кто?’

‘Она жена Сапа Инки Пачакути.’

‘А что ты должен делать?’

- Предполагается, что я должен защищать ее. Вместо этого я собираюсь убить ее, потому что она замышляет заговор против Сапа Инки.’

- Винсент, мне нужно, чтобы ты пошел еще глубже ... я еще раз отсчитаю назад пять ... четыре ... три ... два ... один ... где ты сейчас?’

‘Насколько я понимаю, ты где-то в Азии?

- Винсент, мне нужно, чтобы ты держался подальше от места. Не мог бы ты немного отодвинуться, чтобы сказать мне по-английски?’

‘Я в Китае ... во дворце. У меня очень много боли. Я в агонии. Боль просто ужасная.’

‘Что с тобой случилось?’

- Императрица У Чжао-это злая сила на троне. Она раздробила мне конечности, а потом поместила меня в большую винную урну, чтобы я умер медленной смертью в агонии!’

‘Зачем кому-то быть таким жестоким?’

‘Я был советником императора Гаоцзуна, пока он был жив. Я посоветовал ему остерегаться У Чжао, главной наложницы императора. После смерти императора Гаоцзуна У Чжао захватил трон и хочет устранить меня.’

[79]- И ей это удалось?’

- Что, прости?’

‘Я так не думаю. Несмотря на то, что я теперь калека на всю жизнь, меня спасла одна из других наложниц, Сяо. Мне очень повезло.’

‘Ты можешь сказать, какой сейчас период времени—какой это год?’

‘Я думаю, это 689 год нашей эры.’

‘Так где же ты? Почему ты все еще во дворце?’

- Добрая наложница Сяо устроила так, что меня перевезли в деревню моих предков. Надеюсь, я смогу прожить там всю оставшуюся жизнь, не будучи обнаруженным шпионами У Чжао.’

- Винсент, теперь гораздо глубже ... я снова буду считать в обратном порядке-пять ... четыре ... три ... два ... один ... где ты сейчас?’