Сага о Торстейне сыне Викинга | страница 10



Викинг сказал:

— Было бы бесчестно нападать на вас с большим количеством кораблей, чем у вас есть. Вы выставим против вас пять кораблей.

Ньёрви сказал:

— Смело сказано.

Тогда они приготовились к бою, начали битву и бились на своих кораблях штевень к штевню. Там была упорнейшее сражение, потому что Ньёрви бился очень отважно, но побратимы сражались стойко.

Они сражались три дня. Люди не знали, кто победит.

Викинг сказал:

— Много ли денег на ваших кораблях?

Ньёрви сказал, что нет:

— Потому что там, где мы летом грабили, бонды бежали со своим имуществом. Поэтому мы мало разбогатели.

— Мне кажется неразумным, — сказал Викинг, — биться только ради борьбы и проливать из-за этого кровь многих людей. Не хочешь ли ты заключить с нами союз?

— Мне было бы хорошо заключить с тобой союз, — сказал Ньёрви, — хотя ты не королевского происхождения. Я знаю, что твой отец был ярлом и знаменитым человеком. Я хочу связать нас побратимством с тем условием, чтобы ты звался ярлом, а я — конунгом, каковыми мы и были рождены, будем ли мы в моём государстве или в другом.

Хальвдан молчал, пока они разговаривали. Викинг спросил, отчего он так немногословен.

Хальвдан сказал:

— Мне кажется, будет хорошо, если вы заключите такое соглашение, но для меня не будет неожиданностью, если ты испытаешь некоторые невзгоды от кого-нибудь, кто является Ньёрви близким родичем. Я не хочу принимать тут никакого участия, ни отговаривать, ни побуждать.

Было сделано так, что Ньёрви и Викинг помирились и поклялись быть побратимами с теми условиями, которые были названы. Летом они были в походе, добыли много богатств и осенью расстались. Ньёрви отправился в Норвегию, а Викинг — в Швецию. Хальвдан поехал с ним.

Но когда Викинг недолго побыл дома, Хунвёр заболела и скончалась. У них остался один сын, которого звали Хринг. Он рос в Шведском государстве, пока не стал взрослым, и сделался там конунгом. Он жил недолго, и от него произошло много людей. А побратимы ходили в поход каждое лето, стали знаменитыми и собрали множество кораблей. У них было сорок кораблей.

8. Убийство Ингьяльда Журавля

Рассказывают, что Ингьяльд Журавль собрал огромное войско и разыскивал побратимов, Викинга и Хальвдана. И одним летом они встретились в Аустрвеге. У Ингьяльда было сорок кораблей. Они сошлись в битве. Они бились так, что нельзя было понять, кто победит.

В конце концов Викингу удалось подняться на драккар Ингьяльда, а за ним сразу же шли Ньёрви и Хальвдан и быстро очищали всё вокруг, убивая одного за другим. Тогда Ингьяльд бросился к ним через весь драккар, он бился большой алебардой. Побратимы напали на Ингьяльда и целый день им не удавалось его ранить, когда Ингьяльду показалось, что его сильно теснят, то он прыгнул за борт, и Ньёрви и Хальвдан за ним, и каждый плыл, как только мог. Викинг не останавливался, пока не убил всех людей на драккаре. Потом он прыгнул в лодку и погрёб к берегу. Ингьяльд плыл, пока не выбрался на берег. Когда Хальвдан и Ньёрви достигли полосы прибоя. Ингьяльд схватил камень и бросил в Хальвдана, но тот погрузился в воду. Тут на сушу выбрался Ньёрви, а Хальвдан — с другой стороны. Они яростно напали на Ингьяльда и уже долго бились, когда услышали сильный грохот. Они посмотрели туда, откуда им слышался шум, а когда обернулись, Ингьяльд исчез, а вместо него появился свирепый вепрь. Тогда он тут же набросился на них, так что они не могли ничего сделать, кроме как защищаться. По прошествии некоторого времени, вепрь повернул к Хальвдану и вырвал кусок мяса из его левой ноги. Тут подоспел Викинг и ударил вепря поперёк щетины, разрубив ему хребет. Они увидели, что там лежит мёртвый Ингьяльд. Затем они развели огонь и сожгли его в холодный уголь; они пошли к своим кораблям и перевязали раны Хальвдана.