Конундрум | страница 81



Сквозь эти тени, "два рыбацких судна" вместе со ступенчатыми мачтами, скрещенными крест-накрест на фоне усыпанного звездами неба, крались четыре темные фигуры. Самый высокий из них шел впереди, его пучок волос подпрыгивал при каждом шаге на цыпочках. Через его спину был перекинут большой комковатый мешок, из которого исходил отвратительный запах, заставлявший трех его более низкорослых спутников держаться на расстоянии десяти шагов позади него. Они пересекли пляж и двинулись вверх по главной улице деревни, стараясь держаться в тени и избегая более хорошо освещенных таверн.

Сразу за последним домом улица сужалась в хорошо утоптанную тропинку, которая вела в густой лес, чьи усыпанные цветами склоны шевелил теплый ветер с моря. Четверо заговорщиков прокрались под темный карниз леса и остановились, оглядываясь назад, чтобы посмотреть, не идет ли кто за ними.

“Я не думаю, что кто-то видел нас,-прошептал сутулый Кендер, снимая свой рюкзак и ставя его на усыпанную листьями землю. Он со вздохом выпрямился во весь свой четырехфутовый рост, упершись костяшками пальцев в поясницу.

- О-о-о, - простонал доктор Ботхи, хватаясь за живот. “Мне не следовало есть так много Хаггиса.” Ему было приказано выполнить это задание, потому что он попросил секундантов в гостинице.

- Давай закопаем его здесь и вернемся на корабль, - пробормотал сэр Грумдиш. Он обвел взглядом лес, склонившийся над ними своими темными раскидистыми ветвями. Как старший офицер Службы безопасности, он, к несчастью, должен был сопровождать остальных в этой ночной вылазке. “Мне не нравится ощущение этого леса. Как они его называют?”

“Черный лес Фей, - ответил Конундрум.

“Ну, не знаю. Я думаю, они имели в виду ежевичный лес, - сказал Размоус. “Мне кажется, я чувствую запах ежевики.”

“Как ты можешь чувствовать запах чего-то, кроме хаггиса?- Рявкнул сэр Грумдиш, зажимая ладонью собственный нос и рот.

- О, пожалуйста, не говори " Хаггис”, - простонали оба доктора.

“Давай хотя бы немного углубимся в лес, - сказал Кендер с кривой усмешкой и искоркой в барвинковых глазах. - Значит, жители деревни нас не видят. Мы бы не хотели их обидеть. Подхватив свой мешок и перекинув его с тошнотворным хлюпаньем через плечо, он пополз дальше в лес, оставив позади свет и шум сонной деревни. Его спутники неохотно последовали за ним.

Когда они углубились в лес на расстояние выстрела из лука, сэр Грумдиш снова приказал им остановиться. - Это достаточно далеко, - сказал он, вытаскивая из рюкзака лопату и бросая ее кендеру. Луч лунного света пробивался сквозь полог над головой, освещая небольшой участок покрытой листвой земли у их ног. Несколько любопытных грибов или поганок высунули свои пестрые шляпки из-под плесени.